Злые traducir inglés
841 traducción paralela
Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания.
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
Но злые демоны настигли его раньше.
Yet the spirits of darkness came before him
Злые Духи!
Evil Spirits!
Злые духи ждут тебя в пути.
There are evil spirits in the road.
Злые гномы!
- Mad as hornets!
Мы злые гномы.
We're bad as cornets...
Да нет, мы совсем не злые.
No, no, as bad as...
Мы не злые!
What was I sayin'?
Только злые феи страшные.
Only bad witches are ugly.
И вот в Вальпургиеву Ночь, а по нашему в канун Хэллоуина, злые существа соберутся вместе, чтобы восславить своего господина.
Here on Walpurgis Night, which is the equivalent of our own Halloween, the creatures of evil gather to worship their master.
Бессердечные и злые! Солдаты, не сражайтесь за рабство!
Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty!
Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы.
Well, King John put some of them to the sword... but some... the wisest and the most wicked... escaped into the mountains.
Те, что бежали, которые злые были легенда о них до сих пор преследует деревню, где я родилась.
Those who escaped, the wicked ones... their legend haunts the village where I was born.
Мы не злые люди!
We're not evil people!
Злые люди так страшно пользовались его добротой, что он заткнул уши воском.
Evil people often took advantage of his kindness, so he stopped his ears with wax.
Полмира спит теперь, Мертва природа, только злые грёзы Тревожат спящего,
Now o'er the one halfworld nature seems dead, and wicked dreams abuse the curtain'd sleep.
Лючия, а ты бы подрезала все эти злые языки, ты ведь такая красавица.
A girl has to be happy, Miss Lucia. The gossips are jealous of you... and your good looks.
Тратим его попусту, на дурацкие злые шутки.
Time for vicious practical jokes.
- Злые духи.
- Bad spirits.
Злые духи, а?
Bad spirits, huh?
Он говорит, что в меня вселились злые духи.
He wantd to be in on the kill. - Get rid of him, Harry.
Всё волшебная сила гнома находилась в его бороде а теперь они её так остригли, что у него не осталось сил на злые чары
All the dwarf's magic was in his beard and now that they had cut it so short, he no longer had any power to do evil.
200 лет назад горную Шотландию терзали ведьмы - - злые волшебницы, которые отвращали шотландцев... от учения Господа, и дьявол овладевал их душами.
Two hundred years ago the Highlands of Scotland were plagued with witches- - wicked sorcerers who were takin'the Scottish people... away from the teachings of God and puttin'the devil into their souls.
Твой соперник, Исан, распространяет злые сплетни.
Your rival, Isan, is spreading malicious rumours concerning this matter
Они там не злые.
They're not stuck-up.
Люди здесь злые!
People are mean.
С незапамятных времён ещё на этих древних камнях было начертано, что злые, сверхъестественные создания обитают в мире тьмы.
It has been written... since the beginning of time... even onto these ancient stones... that evil, supernatural creatures exist... in a world of darkness.
В дневнике, он упоминает злые силы.
In the diary, he mentions evil forces.
И когда его будут крестить, я подниму его высоко-высоко, чтобы все злые языки в городе увидели его.
Don ´ t forget it. And when he gets baptized, I ´ ll raise him, so that all the city ´ s bigmouths can see him.
Злые языки даже поговаривают, что он влюбился. Первый раз в своей жизни.
Malicious tongues even say... that he's in love for the first time in his life.
Главное - они злые, деликатные...
Mainly they're angry, sensitive...
Ты услышишь голоса и очень четко! Громкие, злые голоса всех жителей этого города!
You'll hear voices all right... the loud, angry voices of everyone in this town.
И заткнем все злые языки.
It'll kill those evil women :
В тебе сидят злые духи и они не отпустят тебя так просто.
You have evil spirits in you and they guard themselves fiercely.
Но для них это очень важно Я не говорю, что господа злые, совсем наоборот.
They get upset or are fascinated by things that to you and me don't matter at all, but which for them are vital
Послушайте меня, монголы... В этих районах живут злые духи, которые принимают наше подобие, чтобы обмануть нас, а затем убить.
Hear me, Mongols, in these parts live evil spirits, who take our likeness to deceive us and then lead us to our deaths.
Мы не злые духи!
We're not evil spirits.
Они злые духи... колдуны... волшебники!
They are evil spirits... sorcerers... magicians.
Разве я не говорил вам, что они злые духи?
- Did I not say they that they were evil spirits?
Большинство монголов до сих пор верят, что вы злые духи.
The Mongol bearers still half believe that you are evil spirits.
- Это злые.
Because they are evil...
Выходите... не стоит оставаться в этих пещерах в них обитали злые духи.
In the passageway... it is not wise to remain in these caves - they are possessed with evil spirits.
Петрик, не надо, они злые люди!
Petrik, don't, they're bad people! I have to, Anno.
Пусть это сон - о яви говорит он И злые подозрения родит...
- But this denoted a foregone conclusion. - A shrewd doubt, though it be but a dream.
Да, те мужчины будут злые.
Yes, those men will be vicious out there.
Не бойтесь, они не злые.
Don't worry they do not bite.
Вы не знаете, какие там злые люди!
You have no idea how wicked they are out there!
Северо-африканцы злые как никогда.
The north africans are as pissed off as ever, and so is Frankie's crew.
Жалею, что кузен мой благородный во мне подозревает злые мысли. Клянусь, сюда пришли мы с чистым сердцем.
By heaven, we come to him in perfect love.
Эти злые духи!
These are evil spirits.