Игра начинается traducir inglés
131 traducción paralela
Игра начинается в восемь.
The ball game doesn't start till eight o'clock.
Внутри у него запущены часы, и когда игра начинается, он на 100 % психологически и физически готов.
And there's a clock inside and when the game starts he's 100 % mentally and physically.
Иди, игра начинается!
Come and play!
Новая игра начинается за шестым столом.
A new game is starting at table number six.
- Игра начинается!
- The game is afoot!
Игра начинается!
The game is afoot!
- Пап, игра начинается.
- Daddy, the baseball game is on.
Игра начинается Камаутрол Выигрывает семь или одиннадцать
Coming out. Crap eleven or any seven. This time it is a come out roll.
- Нет, игра начинается через 45 минут.
- No, the game starts in 45 minutes.
Игра начинается с эффектнoгo рoзыгрыша!
We are underway! The opening kickoff is a beauty!
Игра начинается.
We're underway.
Игра начинается!
The game's starting!
Игра начинается.
Hey, will you keep it down?
Игра начинается.
Let the games begin.
Игра начинается через час.
Game starts in an hour.
Папа! Игра начинается через 15 минут.
Dad, the game starts in 15 minutes.
- Тогда игра начинается.
- Then let the game begin.
- Игра начинается.
- The game already started
Игра начинается!
Game on!
Игра начинается.
The game's started again.
Иди, Мауро, игра начинается.
Come on Mauro, the game's starting.
Игра начинается.
LET THE GAMES BEGIN.
Очень сексуально, но уже игра начинается. Тебе и минуты хватило бы.
That's one more minute than you'll actually need.
Как только все войдут, игра начинается снова.
Once they step out, the game starts anew.
Игра начинается.
It's game time.
Игра начинается.
Let the game begin.
Итак, игра начинается.
Let the game begin.
игра начинается!
Now, the game will begin.
Игра начинается. - Побросайте пока мяч.
- I give up!
Игра только начинается!
The game is just beginning!
Игра Полёт Фантазии, или Раздевание Наоборот начинается в самой высокой точке, откуда участвующий в игре отважится прыгнуть.
The game Flights of Fancy or Reverse Strip Jump is played from as high a jumping point as a competitor will dare.
Начинается большая игра, Эллиот.
It's a big game, now, Elliot.
Начинается игра.
The game starts now.
А теперь молчите, игра начинается!
Magali, you are great
Большая игра скоро начинается!
The big game's about to start!
Настоящая игра только начинается.
The real game starts now.
( ТВ ) : - Начинается решающая игра в первом матче между...
Seventh and final game of what has been a classic series between...
- Нам пора, игра уже начинается!
The game's starting!
Он хочет всё переделать. Начинается игра "Кто кого?".
Until it becomes a frustration game where,'when are you going to finish thing?
Игра только начинается, а у тебя уже крыша едет!
It's the first quarter of the big game and you want to toss up a Hail Mary!
Значит, Темные тоже ищут мел. Так, начинается большая игра...
So, the Dark ones are in the search of the chalk too.
Игра только начинается.
The game is just starting.
Кажется, игра только начинается
looks like the game is just starting.
Зачастую всё начинается как блеф, подделка, притворство, но тебя затягивает собственная игра.
Often things begin as a fake, inauthentic, artificial, but you get caught into your own game.
Теперь и не разберешь, где кончается игра И начинается война.
It's a shame that nowadays the game is taken by war and war by game.
Игра заканчивается там, где начинается непримиримость.
Being'play'ends where intolerance begins.
Когда братья решают, что игра закончилась, Тогда начинается война. Тогда исчезают мячи,
When brothers decide that the game becomes war, then soccer balls disappear and heads come back just to fulfill anger and rage.
Снова начинается игра любящий или друг большое или маленькое победитель забирает всё
The game is on again A lover or a friend A big thing or a small
Снова начинается игра любящий или друг большое или маленькое
The game is on again A lover or a friend A big thing or a small
Игра только начинается, ты чертов зануда.
The game's just starting, you fucking knob.
Все всегда начинается, как забавная игра, но неизбежно заканчивается передозировкой, последующей неудачной реабилитацией и так далее по патетической нисходящей спирали.
It starts out all fun and games until the inevitable OD, the failed rehab and the pathetic downward spiral.