Играйте traducir inglés
495 traducción paralela
ќркестр, играйте Ђ ¬ перед,'ристово воинствої!
Band, play "Onward, Christian Soldiers"!
Играйте честно, Шамерас.
PLAY FAIR, CHARMERACE. I HAVE.
Играйте, волынки!
Play, my bagpipes!
Да, играйте.
Yes, play it.
Играйте на все!
Play it all!
Ради Бога, играйте.
For God's sake, play something!
Это вступление! Играйте!
Those are the drums.
Это трубы! Играйте!
Those are the trumpets.
- Играйте.
Keep on playin'.
Так выходите и играйте.
So go out and play.
Играйте, Мэри, играйте!
Keep playing, Mary! Keep playing!
Играйте к бою!
Play the pre-battle!
Вы пока играйте, а мне нужно позвонить.
Uh, while you are playing, I would like to make a call.
Но больше не играйте.
But don't play anymore.
Играйте Марсельезу! Играйте!
Play "La Marseillaise." Play it!
Играйте честно с нами.
Now play fair with us.
Тогда, вы играйте, а я посмотрю.
Well, you better play and I'll watch then.
Но играйте!
Then play!
Играйте в благородство сколько угодно, но человек может умереть лишь один раз, а Мандсон покончил с собой три месяца назад.
Because a man can only die once. And Mundson committed suicide three months ago.
Играйте!
Play!
Так что марш домой, играйте в другом месте.
Now, run along home and play somewhere else so it'll be quiet.
Играйте, но осторожно, не пораньтесь.
So, have fun, but don't hurt yourselves.
Или играй, или уходи. Играйте без меня.
We're gonna deal this hand again, play cards or quit.
Играйте, парни.
Play it, boys.
Играйте для меня.
Play me a tune.
Играйте.
Don't stop.
Играйте же.
Don't stop.
- Играйте ещё.
- Play some more.
Играйте.
Go on, play.
- Вот мой совет : не играйте его пьесы.
- Take my advice, don't play it.
Играйте!
Music.
Играйте!
Music, damn!
Играйте-играйте!
Play! What are we paying you for?
Не играйте со мной, сэр.
No more playing with me, sir.
- Сядьте за стол и играйте.
- What do I do? - Sit at a table and play.
Если Вы хотите играть, играйте.
If you want to play, play.
Играйте!
Play it all!
- Не играйте словами.
Let's not play with words.
Идите, играйте остальные, и оставьте Ненетт в покое, иначе я вам дам.
And you go on and play! And leave Nénette alone, or else I'll get angry!
Осторожнее, девочка, не играйте с парижской полицией.
Careful, little girl, don't mess with the Paris police.
Играйте легче, Майкл.
Play it lightly, Michael.
Вы не тяните волынку, играйте скорее.
Don't drag it out, get married as soon as possible.
не играйте под этим деревом.
don't play under this tree.
Это последняя игра, играйте хорошо...
- It's the last game so make the best of it.
Замолчите, убирайтесь отсюда! Уходите все, идите играйте на улице!
Come on now, out you go!
- И не играйте во врачей. # Птичка, птичка, маленькая птичка
~ Little birdie, pretty little birdie ~
- Заткнитесь и играйте
- Shut up and deal.
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Whoa, there, youngsters! You can run around where you like but not in here. Come on!
Играйте музыку!
Start the music!
Играйте же, черт возьми!
Pull.
То, делайте с ним что хотите. А мне игра кажется глупостью.
That game seems silly.