Идентично traducir inglés
70 traducción paralela
На данный момент, давайте предположим что мы на планете, идентичной Земле.
For the moment, let's say we're on a planet similar to Earth.
Печатью, идентичной вот этой, уважаемый Конан Бешен?
A stamp like this one, my honorable friend?
Все идентично.
Identical.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
The man you know as Colonel Ross, is on the other planet, standing in an identical, except reversed, room, talking to an identical Jason Webb, who is sitting in an identical chair, rubbing his hands together in this exact moment.
Мы взяли азот и метан, как в его атмосфере, и в лаборатории облучили электронами того же типа, которыми облучается Титан от магнитного поля Сатурна, и мы получили это вещество, которое почти идентично по наблюдаемым свойствам облакам Титана.
We've taken the nitrogen and methane in its atmosphere irradiated it in the lab with electrons of the sort that are beamed at Titan from Saturn's magnetic field and we made this stuff which matches, almost perfectly, the observed properties of the Titan haze.
Это процесс, в котором молекулярная структура реорганизуется на субатомном уровне в жизнепроизводную материю идентичной массы.
It is a process where by molecular structure is reorganized at the subatomic level into life-generating matter of equal mass.
Почти идентично королевскому двору.
Almost identical to the Royal Palace.
Не все же идентично тут.
Not everything's the same here.
Это идентично ритму восьмикамерного ктарианского сердца.
It's identical to the rhythm produced by the eight-chambered Ktarian heart.
Цифровой носитель, адекватно настроенный... будет звучать идентично оригиналу.
A digital transfer, adequately mastered... will sound identical to the original.
Ты слышал об идее о параллельной вселенной... идентичной или почти идентичной... нашей собственной... в которой у нас всех есть двойник.
You've heard of the idea of a parallel universe. One that's identical, or nearly identical, to our own. One in which we all have a double.
Это идентично моей копии, за исключением этого отрывка.
It's identical to my copy, except for this passage.
Когда мы сначала сравнили образцы ДНК Полковника Онилла с теми мы были в его деле, совпадение было почти идентично.
When we first compared Colonel O'Neill's DNA samples to the ones we had on file, the match was almost perfect.
Идентично.
Identical.
Я не знаю, просто это "идентично", значит "точно такой же"...
I dunno, it's just "identical" means "exactly the same"...
Хотя они и могут выглядеть одинаково, они не всегда ведут себя идентично.
But although they may look the same, they don't always behave the same.
Наконечник крюка сужается идентично смертельным ранам, которые мы обнаружили на головке бедра и тазобедренной кости.
The point of the hook tapers in a manner identical to the fatal wounds we found on the head of the femur and the pelvic bone.
ДНК полностью указывает на мистера Окурро в убийстве Кейси Чэпмен, которое идентично убийствам ещё пяти женщин.
DNA conclusively links Mr. Ocurro to the Casey Chapman homicide, which is identical to five previous murders.
- Они выглядят идентично.
- They look identical.
Это было фактически идентично, вплоть до даты, времени, то, что осталось от её нижней части, конверт поблизости.
It was virtually identical, down to the date, the time, the things left at her feet, the envelope nearby.
стоящая за всем этим. чтобы сделать её идентичной.
This is the magic behind it all. If you spray that over the Baejeop it breathes life into the painting to make it identical.
Он будет выглядеть идентично, если вы возьмете ту же бумагу и посмотрите на нее когда он вогнутый, а не не выпуклый.
It would look identical if you took the same paper and looked at it when it was concave rather than convex.
Что видит глаз и что я вижу в глазу идентично...
What the eyes sees and what I see in the eye is identical...
идентично.
is the same.
Всё идентично.
It's identical.
Он выстрелил старинной пулей, идентичной той, которой его убили, скорее всего, из такого же оружия.
He shot an antique bullet identical to the one he was killed with, probably fired from an identical gun.
Мы и вправду идентично смотрим на многие вещи. правда?
We really see eye to eye on a lot of stuff, don't we? I've never met anyone before who had the exact same idea as me about what to do with Palestine. Absolutely.
Заклинание, которое я наложу тут, идентично тому которое запечатало вампиров в гробнице
The spell I'm doing here is similar to the one That sealed the vampires into the tomb.
Даже одежда, да и все остальное идентично.
Even clothes. And everything's identical.
Всё уже отправлено в лабораторию, но предварительный анализ показывает, что сходство идентично.
We're sending it to the lab, but according to the analysis, it's a match.
А здесь, в предположительно идентичной испанской копии,
And here, in the supposedly identical Spanish copy,
Убийство в новой книге Мэрилин идентично убийству Андреа Эдисон.
The murder in Marilyn's new book is identical to Andrea Edison.
Все изображения выглядят идентично, но к концу последовательности, птичка сидит в другом положении.
I see these images all look identical, but by the end of the sequence, the bird sits in a different position.
- Номера принадлежат машине идентичной марки и модели.
Registration belongs to an identical make and model.
Ну, пока я сделал только беглый осмотр но все идентично убийству Элли Клейтон вплоть до мельчайших деталей.
Right, well, I've only made a cursory examination so far but everything is all but identical to the Ellie Clayton scene down to the finest detail.
- Мистер Гарднер намерен показать этому свидетелю фото человека в идентичной рубашке, чтобы он опознал его как убийцу, а затем раскрыть, что это на самом деле подсудимый в Минуке.
- Mr. Gardner intends to show this witness a photo of a man wearing an identical shirt to trick him into IDing him as the killer, then reveal it's, in fact, the accused in Minooka.
И как только костный мозг начинает вырабатывать клетки крови, клетки реципиента вырабатываются с ДНК, идентичной донорскому.
And since bone marrow produces blood cells in the body, the transplant recipient begins producing blood cells with DNA identical to the donor.
Всё идентично оригинальной самодельной бомбе, только взрывчатку я заменил на лампочки.
It's identical to the original complex pipe bomb, except I substituted lightbulbs for explosives.
Сундук, был из камня, поэтому не повредился от взрыва, покрытый маркировкой, идентичной этой.
A chest made of stone, therefore protected from the blast, covered in markings identical to this.
Это кольцо идентично тому, что мы нашли в коробке Генри.
This ring's identical to the one that we found in Henry's box.
Связь по памяти между субъектами с идентичной радужкой глаза.
Memory connection between subjects with identical iris patterns.
Если мы состряпаем цифровую структуру с идентичной подписью, возможно, нам удастся заманить червя в наш горшок с медом вместо настоящего реактора.
If we concocted a digital structure with an identical signature, we might be able to coax the worm to our honey pot instead of the real reactor.
Мой отдел проверил, оно идентично тому, что украли из русского консульства.
My field office verified it's the identical one stolen from the Russian consulate.
Это идентично полуночной прогулке дома или во время горизонтального мамбо.
( laughs ) Something equally at home on a midnight stroll or during the horizontal mambo.
Мы пока не уверены, но ДНК идентично с тем, что найдено в парке и гримерке.
We can't be sure but it does match the DNA found in the park and in the dressing room.
Мы рассматриваем возможность создания идентичной копии Всадника без головы.
You and I are considering making a carbon copy of the Headless Horseman.
Если вы не пожелаете дать мне вознаграждение, что по праву мое, я должен буду придумать что-то идентичной или большей ценности.
If you're not willing to give me the reward that's rightfully mine, I will just have to come up with something of equal or greater value.
По крайней мере вменяемых... что функционально идентично отсутствию равных, и точка.
Without sane peer, anyway... which is functionally identical to being without a peer, full stop.
После изучения дела вашего первого сына Эндрю оказалось что его убийство идентично убийству Бена.
I looked at your first son Andrew's case file, and it turns out Andrew's murder is almost identical to Ben's.
Совсем идентично.
The pattern.
Они выглядят идентично
Looks the same to me.