English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ И ] / Исключительной

Исключительной traducir inglés

1,597 traducción paralela
"Немножечко" - это неправильное слово для вашей исключительной щедрости.
"Tiny" is not the word for your extraordinary generosity.
- Когда ты сказал "исключительной"..
- When you say "extraordinary"...
Я всегда думал о тебе как об исключительной женщине.
I've always thought of you as exceptional.
Может, ты хочешь обсудить это со своей исключительной тещей, которая работает в полиции Феникса?
Maybe you'd like to take this up with your ex mother-in-law, who works for Phoenix Police Department?
Он наделяет её исключительной уязвимостью к вибрионам, которые вызывают отёки суставов.
it'd give here a unique susceptibility to vibrio, cause the swollen joints.
Это не противоречит моей убежденности в том, что любовные связи исключительно мимолетны.
This does not run counter to my convictions that love relationships are almost invariably transient.
Исключительно, что она любит.
Except she kind of likes it.
Внимание! Есть информация, что на Лас Вегас надвигается исключительно опасное облако вулканического пепла.
The National Guard has informed us... that an extremely hazardous ash cloud... is headed for Las Vegas.
Боюсь, лечение исключительно симптоматическое.
Treatment is symptomatic, I'm afraid.
Я подумываю о том, чтобы заключит с вами, парни, 2ух годовой контракт... чтобы вы работали исключительно на Бинверкс Бин Джэксон. Это замечательно.
That's great.
Питер имеет дела исключительно с клиентами, покупающими дома людей, которых выселили из них. А потом перепродают их за более высокую цену.
Peter deals exclusively with clients who buy up foreclosed homes and then resell them at a profit.
Извините, но это исключительно в интересах ее безопасности
I'm sorry, but it's for her own safety.
А потом я посвятила следующие 12 лет исключительно ему одному, что помогло мне забыть, что... я патологически не могла защитить диплом,
And then I spent the next 12 years entirely devoted to him, which helped me forget that I was... pathologically incapable of finishing my degree
Вы исключительно адаптировались к неприятию своих чувств.
You've become exceptionally adept at overriding your feelings.
Мы вынуждены были отозвать определенную продукцию исключительно из мер предосторожности.
We had to recall certain products, uh, strictly for precaution.
Ќо если ты хочешь исключительно комикс, возьми... этот.
But if you're dead set on a comic book, try... this.
Я исхожу из того, что ваше любопытство предназначено исключительно для образовательных целей.
I'm assuming that your curiosity is purely for educational purposes.
Нейта и меня связывают исключительно платонические отношения.
Nate and I are purely platonic.
Но это исключительно по собственному желанию.
I'm not breathing, but it's strictly voluntary.
Исключительно по собственному желанию.
Solely out of choice.
... отражает исключительно период времени, в который была объявлена эта встреча.
.. reflects only the time span within which this summit has been declared.
- Вас не допустят на заседание, Лев. Оно исключительно для представителей администрации.
- You won't be allowed into the meeting, Leon.
В таком ритме я всю свою пенсию буду тратить исключительно на блокноты.
At this rate, I'll spend my whole pension fund... on spiral notebooks.
Мне кажется будут исключительно хорошие впечатления... ну ты понимаешь, и будет действительно полезно для книги.
Czuje sie jakbym by ³ ¹ naprawdê pozytywne doœwiadczona no wiesz, i czuje sie naprawde dobrze dla ksi ¹ zki.
С самого начала было понятно, что основная задача Nike - помогать спортсменам. Но в конце 80-х само понятие спортсмена вышло далеко за пределы исключительно профессионального спорта.
It was clear that the mission # 1 of Nike athletes was to provide but it was late 80's that the definition of athlete, expanded beyond the sponsored pros
ћы надрали тебе задницу исключительно по любви.
It's out of love that we kick your bum- - your bum.
Это все, что я знаю. Сказала, что все из исключительно научного интереса.
She said her interest was purely scientific.
Она заинтересована исключительно финансово.
Her interest was financial. She came to me about a year ago with an idea.
К сожалению, свом опытом с малознакомыми коллегами я делюсь исключительно в рабочее время.
Unfortunately, my experience Until they met with colleagues
Я здесь исключительно из-за ромашки.
I'm only here because of chamomile
Проблема в том, что чип - всего лишь прототип,.. ... настроенный исключительно на мозг Джулии.
The problem of the gold chip is just a prototipe, design to works exclusively to Julia's brain pattern.
Вероятно, именно по этой причине, он старался сосредоточится исключительно на научных аспектах.
Perhaps for that reason, he was keen to keep the focus of his work scientific.
С тех пор, как была найдена харния, большое количество других организмов были обнаружены в породах, датируемых этими исключительно далекими временами, и не только в Чарнфуд Форесте, но и в других частях света.
Since its discovery, a whole range of organisms have been found in rocks of this extreme age. Not only here in the Charnwood forest but in many other different parts of the world.
Это не то, что мы просто группой курим марихуану мы делаем это исключительно в медицинских целях, но делаем это вместе.
So it's not that we're socially smoking the marijuana, we're medicating it for use, but we're doing it together.
Если и вооружён, то исключительно для охоты.
- Yes, he is. - Is he armed?
Это был исключительно профессиональный визит.
It was purely a professional visit.
- Исключительно профессиональный?
- Purely professional.
Урежьте затраты исключительно до жизненно-важных вещей, воды и хлеба...
Cut spending to only the bare essentials - - water and bread.
Как и я. которые тоже встречаются в природе - она их создала... но дикие утки - которые размножаются исключительно оргиями.
I was as well. Cos I started reading about mallards, the mallard duck, which also occurs in nature - it's from nature. I don't know if you know, but the mallard, it's the only animal which reproduces exclusively by gang rape.
Как видите, в верных руках это может быть исключительно полезным.
As you see, in the right hands, this can be uniquely useful.
Клузо потребовал очень тщательной подготовки так что, когда он был площадке, он мог сосредоточиться исключительно на актерской игре.
Clouzot demanded extremely detailed preparation so that when he was on the set he could focus almost exclusively on the actors'performance.
Но я подумала, опять же, исключительно из-за моих недостатков, что нам стоит сделать перерывчик.
But I thought, again... because of my own inadequacies, we should take a little break.
Исключительно отлично.
Exceptionally great.
Видишь ли, ты попытался бежать, и исключительно в целях самообороны он прострелил тебе колено.
See, you tried to escape, and he was only defending himself when he shot you in the knee.
Вплоть до 1981 года, аппарат Илизарова использовался исключительно в Советском Союзе.
Prior to 1981, the Ilizarov apparatus was used exclusively in the Soviet Union.
Сегодня, накануне состязаний, мы коснёмся Джей-Пи попавшего в список участников исключительно по замене.
On the eve of the big race, we feature JP, who only made the cut because another racer dropped out.
Ваш сын был исключительно одаренным исполнителем классической музыки.
Your son was an extraordinarily gifted classical musician.
Байкальские нерпы питаются исключительно рыбой, ныряя на сотни метров в поисках пропитания.
without salmon, these extraordinary eagles would vanish from the face of the earth.
Нет, исключительно потому, что я рос с 4 сестрами.
In a house with four sisters- - But it was the quiet that drew me to surgery.
Значит если Краер утонул вместе с судном... Что касается судна, то по моему мнению, основанному исключительно на науке и фактах, это судно и близко к шторму не подходило.
So if Cryer went down with the ship... as far as the ship is concerned, in my purely scientific, fact-based opinion, that ship was never anywhere near that storm.
Я работаю исключительно с мотоциклами.
I can't do that for you. I work exclusively on motorcycles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]