English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ И ] / Искушение

Искушение traducir inglés

388 traducción paralela
" не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого
But lead us not into temptation And deliver us from evil
" И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого
" Lead us not into temptation, but deliver us from evil
Когда будет сложно разобраться, искушение ли это, просто свистни...
When you meet temptation and the urge is very strong Give a little whistle Give a little whistle
" И не введи нас в искушение.
" And lead us not into temptation.
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого."
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
... на осмотре картины Карла Марковича "Искушение святого Антония" при электрическом освещении ".
to view the painting by Karl Markovitch, The Temptation of Saint Anthony, illuminated by electric lights.'
Достоинство мужчины, красота женщины... невинность и искушение любви... и аборт в грязном подвале. - Α потом смерть.
The dignity of man, the beauty of woman, the innocence and subtlety of love, a quack in a dirty cellar, then this.
Будь я молод, на его месте и я испытал бы искушение.
If I was young and out there with one of you, I'd have been tempted, too.
Я может и устоял бы, но искушение было бы.
Maybe I wouldn't have fallen, but I reckon I would've been tempted. There now.
Искушение было слишком велико : вы же знаете, человек может сопротивляться всему, кроме искушения...
It was too great a temptation. And you know that a man can resist everything except temptation.'
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
И тогда, почувствуешь искушение спрятать монету в 10 сентаво или 1 песету... потому что есть те, кто дает одну песету.
Then you may be tempted to keep 10 cents or even 1 peseta.... some people may give 1 peseta.
Чтобы избежать это искушение, ты должен в правой руке... держать муху.
To avoid temptation, you will keep a fly in your right hand.
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
"Искушение св. Антония"
"A la tentation de St. Antoine"
Но он сказал, что полагает, что раньше или позже... искушение охотиться на птиц станет слишком сильным... и что я могу стрелять во всех голубых соек, если сумею попасть ;
But he said that sooner or later he supposed the temptation to go after birds would be too much and that I could shoot all the blue jays I wanted, if I could hit'em ;
Ведь даже святым известно искушение.
Could that be said of anybody?
И не введи нас в искушение, но избави нас от лукавого.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil
Он тотчас в искушение введет Тех, что так дерзко искушают небо.
They that mean virtuously and yet do so, the devil their virtue tempts and they tempt heaven.
Я чувствую искушение спуститься и ощутить матушку-землю под ногами.
What a temptation! Be able to go down and feel the soil under my feet to run!
У меня искушение чтоб вам показать, как можно скорее
I can't wait to show it to you as soon as...
# И не введи нас в искушение... # но избавь нас от лукавого.
Lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Я хочу сказать, что сверток подобный этому - большое искушение.
I mean to say, a parcel like that is a terrible temptation.
Не введи нас во искушение.
Lead us not into temptation.
Искушение дьявола.
Temptations of the devil.
Несмотря на огромное искушение и личные чувства, он исполнил Главную директиву.
Despite enormous temptation and strong personal feelings, he obeyed the Prime Directive.
Он думал, что это слишком большое искушение для него.
He thought them too tempting to us.
Искушение живого тела слишком велико.
Temptations within a living body are too great.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный. И прости нам долги наши, как и мы прощаем тех, кто согрешил против нас, И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Искушение.
Temptation!
И чтобы те вещи, что у тебя в кармане, не вводили тебя во искушение, подойди и выложи их сюда, на мой стоп.
I don't want the stuff that you have in your pockets to lead you astray. Put them on my desk.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who have trespassed against us... and lead us not into temptation... but deliver us from evil.
Я понимаю, что есть искушение обратиться к психиатру, но психиатр сначала рассмотрит все соматические возможности.
Now, I know the temptation is to leap to psychiatry but any reasonable psychiatrist would exhaust the somatic possibilities first.
"И не введи нас во искушение, но избавь нас от зла."
"And lead us not into temptation but deliver us from the evil one."
- У меня большое искушение проверить это.
- I feel tempted to test that theory now.
Дьявол способен на что угодно, ради того, чтобы ввести нас в искушение.
Devil can say all the lie it can, to decieve us.
Есть искушение позволить им действовать дальше и уничтожить себя.
It's tempting to let them go ahead and destroy themselves.
Не введи нас во искушение, но спаси нас от лукаваго...
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one...
Это дьявольское искушение.
The temptation is very ugly.
Это может ввести в искушение нечистых на руку граждан.
It's putting temptation in the way of dishonest citizens.
И не введи нас в искушение,
And lead us not into temptation.
Молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Pray that you may not enter into temptation.
Встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Get up, and pray that you do not fall into temptation.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь ; и остави нам долги наша якоже и мы оставляем должником нашим ; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us, And lead us not into temptation but deliver us from evil.
Но иногда искушение слишком велико.
But sometimes it's irresistible.
И большое искушение для менее принципиальных людей.
And a great temptation to people less principled than ourselves.
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Lead us not to temptation, but deliver us from evil.
А искушение отказаться, позабыть... обещает столько покоя после всех страданий.
And the temptation to let go promises so much comfort after the pain.
Первое искушение - Страх.
The first temptation is fear.
- Второе искушение.
MAN ON MEGAPHONE : The second temptation!
Второе искушение - Отчаяние.
The second temptation is to despair!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]