Итоги traducir inglés
232 traducción paralela
Дамы и господа, итоги голосования следующие :
Ladies and gentlemen, the vote on the motion is as follows.
Итак, подведем итоги.
Right, let's sum up, briefly.
Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
You'll be called when that court of inquiry resumes.
Но парламент, где вместо партий представлены корыстные группировки, столь плачевные итоги, конечно, не смущают!
Now, I understand that the liabilities of these companies cannot frighten an Assembly where political parties are only a front for business interests!
Подведем итоги.
Let's sum it up.
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями и подвести итоги наших научных исследований, проведенных в этом году.
Colleagues, I proudly say that we convened again to clarify our ideas and to report the results of one year of research in the context of scientific progress.
Все безумные образумятся, Все итоги подытожатся.
All the fools will come to reason. The day of reckoning will come.
Итоги будут окончательными.
The results will be final.
- Нет, в этом я строга. Итак, итоги.
I stick to the rules.
- ѕодведем итоги.
- Summarize.
Когда умрет, они обсудят итоги.
Then, by God, when he dies, he shall have much to answer for. We have gone too far in this matter.
Подведем итоги.
- Summarizing...
Скажем так : я подвожу итоги месяца. Я делаю это для одного агентства.
lt`s a job to roll out the salary.
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
The order summed up the results of the Soviet troops'winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
Подведу итоги.
I'll sum up.
Я подведу итоги.
I'll sum up.
Достаточно заметить для остальных двух джентльменов, победивших в своих весовых категориях что мы подвели итоги и нашим абсолютным чемпионом 1975 года стал Кен Уоллер из Соединенных Штатов Америки.
Suffice to say the other two gentlemen won their height categories... made the finals and our overall winner for 1975, Ken Waller...
- Господа акционеры, предварительные итоги года...
Gentlemen shareholders!
Пора подводить неутешительные итоги.
It's time to sum up the disappointing results.
Ты ведь любитель подводить итоги.
You're a bottom line man.
- Подведём итоги :
So... What the...
Ну что же, подведем итоги.
It seems then, that it's time for us to take stock of our situation.
Итоги не утешительны, да?
Our batting average isn't terrific, is it?
Сразу итоги.
Let me sum up.
Подводя итоги, вы в отличной форме.
So, in summary, therefore, You are very fit.
Итак, подведём итоги :
Let's take stock here.
- Подведем итоги!
Never! To sum up!
Вы не услышите от меня : "Подводя итоги, предпологаемый доход, образец для подражания, сценарий или надеюсь!"
You will not hear me say, bottom line, game plan, role model, scenario, or hopefully.
Сейчас будут объявлять итоги лотереи!
They're about to announce the lottery numbers.
Позвольте мне подвести итоги.
Let me get this straight.
Господи Боже, там даже итоги посчитаны неверно.
Good God, man, even the sums don't add up.
Сперва, подведем итоги последних нескольких дней.
Firstly, a resumé of the last few days.
Но уже конец недели, и я подбил итоги.
But it's the end of the week, so I added up your tab.
Подводим итоги : мы должны найти Дарвина и остановить его прежде, чем у него появится шанс изменить историю.
The bottom line is we have to find Darvin and stop him before he has a chance to alter history.
- Мы просто подводили итоги.
- We're just going over the summation.
Да, если подвести итоги, да.
That about sums it up, yes.
Сейчас надо подвести некоторые итоги перед тем, как двигаться дальше и подвергать эти семьи большей травме, чем необходимо, поскольку это было бы просто жестоко.
Now we have to see where we are before moving on, and subjecting these families to more trauma than necessary, because that would just be cruel.
Но прежде давайте попробуем подвести итоги нашей сегодняшней дискуссии.
But before we do so, we should perhaps attempt to summarize what we've discussed here today.
Итоги последнего наступления короля троллей!
- Not for you. Someone is following you.
Итак, подведем итоги.
Wait a second. Let's recap.
Даже списался с бывшими друзьями - извинялся... Подводил итоги...
Even wrote letters to some estranged friends, apologizing for whatever problems they'd had.
Подведём итоги.
Let's recap.
Так, если подводить итоги..
Well, to sum up..
Итоги парламентских выборов могут привести к политическому хаосу...
The parliamentary election may end in political chaos...
Итак, подведем итоги.
Now, to summarize -
Решил на минутку уединиться, подвести жизненные итоги в свой День рождения. Обними меня.
No, I'm OK, squaring accounts with myself, it's my birthday, after all.
ИТОГИ "ПЕРВОГО КОНТАКТА" ГИБЕЛЬ ОТРЯДА NАSА ИТОГИ "ПЕРВОГО КОНТАКТА" ГИБЕЛЬ ОТРЯДА NАSА Я подумала, что не только людям принадлежит Солнечная система...
I thought, "The solar system really isn't just for humans."
ИТОГИ "ПЕРВОГО КОНТАКТА" ГИБЕЛЬ ОТРЯДА NАSА ИТОГИ "ПЕРВОГО КОНТАКТА" ГИБЕЛЬ ОТРЯДА NАSА В 2039 году тарзиане уничтожили исследовательский марсоход.
The survey unit of 2039 was annihilated by the Tarsians here.
Я думаю, уважаемые игроки, пора подвести итоги.
I think, gentlemen of our esteemed panel, that it is time for our final scores.
Подведем промежуточные итоги.
As I speak to you, many contestants dropped out of the race.
Давайте подведём итоги.
Game's over.