Йоды traducir inglés
42 traducción paralela
Королевы НайОды.
For Queen Nyota.
И сохранить в целости дух и тело королевы НайОды. Навсегда.
To ensure that Queen Nyota's body and spirit are preserved forever.
Тревожить останки королевы НайОды против моих принципов.
Disturbing Queen Nyota's remains goes against everything I stand for.
font color - "# e1e1e1" Он совсем не поэтичен font color - "# e1e1e1" Не читает мне оды о любви font color - "# e1e1e1" Он просто говорит : "Ты горячая девушка" font color - "# e1e1e1" Oh boy, oh boy, oh boy!
He's not at all poetic No odes of love for me When he says "you're hot, girl" Oh boy, oh boy, oh boy!
√ оды правлени € Ёйзенхауэра были обозначены...
The most salient characteristic of the Eisenhower years was...
В моих планах-написание грандиозной оды этому несравненному пирогу.
I plan on writing an epic poem about this gorgeous pie.
Типа оды странному читателю.
It's an ode to the weirdo reader.
Я простила его из-за Оды радости.
I forgave him because of the "Ode to Joy".
- Я написал и другие книги, кроме "Оды изначальным вещам".
Elementary Odes isn't the only book I've written.
Видел всё, от оды в честь Салли до карикатуры, где мы с чёртом пляшем на его могиле.
I read it. Everything from the salute to Sully to the cartoon of me and Satan doing a jig on Sully's coffin.
√ оды проход € т, ј € не могу забыть
Year after year, I can't let go
√ оды.
Years.
√ оды и годы, каждый раз как они будут садитьс €, всегда будет раздаватьс € маленький "хлюп!".
For years and years, every time they sit down, there's always a little "squish!"
¬ оды.
Water.
- ¬ оды!
- Water!
Да. конечно, я - также чертовски большой фанат, оды Билла Мюррея анархии.
Yes. Of course, I'm also a big fan of Meatballs, Bill Murray's paean to anarchy.
- Послушайте, я подумал, что последние ноты "Оды к радости" активируют бомбу!
Listen, I think the final notes of the "Ode to Joy" trigger the bomb!
оды авторизации ќтлична € работа, агент √ риэр.
Good job, Agent Greer. Thank you. This is Agent Peters.
" агрузка завершена оды заблокированы
You're too late.
Работа Лорда Оды или ниндзи Коги?
The work of Lord Oda or Koga ninja?
Они наверно присоединились к армии Оды.
They might have already joined the Oda army.
Вы думаете, что это было оружие армии Оды?
You think it was a tool of Oda's army?
Это собака или волк, посланный армией Оды?
Is it a dog or wolf sent by the Oda army?
Выпустим его на территории Оды.
Release it in the Oda territory.
Позволим ему уничтожить армию Оды и ниндзя Коги.
Let it destroy the Oda army and Koga ninja.
ћои оды!
My odes!
¬ оды...
Water...
Конечно, в нашем репертуаре нет "Оды к радости", но...
I mean, I guess we don't really have a lot of "Ode to Joy" in our repertoire, but...
Это были оды.
Those were puff pieces.
Было бы страшно bursar до полусмерти услышать тонкости психологии Пиндар в monostrophic оды обсудили в акцент скорее город, чем платье.
Would have scared the bursar half to death to hear the finer points of Pindar's monostrophic odes discussed in an accent rather more town than gown.
Сила армии Оды была велика.
The force of Oda's army was enormous.
Всего одна ночь в больнице оды повышают риск на 80 микромортов
Just one night in hospital. But giving birth raises the risk to 80 micromorts.
Четверостишие из "Оды соловью" всегда поразительно гармонировало со мной.
Four lines from Ode to a Nightingale have always struck a chord with me.
Да, просто... оды-одышка из-за почечной недостаточности.
Yes, just, uh, uh... dys-dyspnea from my, uh, kidney failure. I-I know this is an inconvenience to plaintiff's attorney, and-and I am sorry.
Слушать, как моя сестра и тётки поют оды нашей маме, какой хорошей она была.
Listening to my sister and my aunts talk about what a great mother I had, how much good she did. Hey.
Каждый раз, когда ваш герой снимает котенка с дерева, вы пишите хвалебные оды пришельцу, который, если бы захотел мог бы сжечь здесь все дотла.
Considering every time your hero saves a cat out of a tree, you write a puff piece editorial about an alien who, if he wanted to, could burn the whole place down.
О, в честь оды Перси Биши Шелли "К жаворонку"?
Oh, from Percy Bysshe Shelley's "Ode to Skylark"?
В период слушаний по импичменту, когда общественность объявила на тебя охоту... кто пришёл тебе на помощь и воспевал хвалебные оды на национальном ТВ?
Back during the impeachment hearings, when the public was asking for your head... who came to your rescue and sang your praises on national television?