Как бы я хотела traducir inglés
1,058 traducción paralela
Любовь моя... Мой первый мужчина. Как бы я хотела, чтобы ты был у меня первым,... самым первым.
My love, the first should have been you.
Господи, как бы я хотела сделать что-нибудь такое, за что меня могли бы посадить в тюрьму!
Oh God! I wish I did something for which I could be put in jail!
Меня не любят! Точнее, не так, как бы я хотела.
I'm not loved, not as I want to be.
Как бы я хотела, чтобы у нас был ребенок.
I wish we had a child.
Как бы я хотела, чтобы она была твоей, а не Люка.
- Then be a husband to her, man! I tried to forget you with someone else!
Фрэнк, как бы я хотела, чтобы и вы были там.
Frank, I wish you were gonna be there.
Как бы я хотела жить в деревне.
Oh, I'd love to live out in the country.
Как бы я хотела приходить к тебе в твоих снах.
I wish I could come to you in your dreams.
O, боже, как бы я хотела вам продемонстрировать!
- God, would I love to show you!
О, как бы я хотела уже умереть!
I would like to die now!
Как бы я хотела переодеться мальчиком и поехать с тобой.
I'd like to dress up as a boy and join you.
Как бы я хотела это увидеть.
Oh, boy, would I love to see that.
Как бы я хотела, чтобы они видели своего внучка на сцене под их фамилией и ты читал бы свою шутку про "пососи свой хуй", а за ней скетч про "вылижи пизду"
I wish to God your grandparents could see their grandson on stage, using his given surname performing the'suck the own cock bit, plus the'pussy eating'sketch. "
Как бы я хотела тебя обнять!
I like that. It has unity.
Я сама хотела бы вам поверить, но, как видите, мне нужны доказательства, чтобы убедить мой народ.
I myself would like to believe you but, as you can see, I need proof to convince my people.
Я хотела бы, чтобы вы ввели меня в комитет сейчас, как мы договаривались.
Then I'll be put on the Committee right away, like we talked about.
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае?
Since a choice has to be made, if i conclude he made a mistake, is it possible that a doctor, even a mediocre one, could err in such a matter?
И о чём бы я хотела задуматься - это как миссис Дорсет объясняла остальные из них.
OR PERHAPS EVEN IF, UH... DID YOU EVER ASK SYBIL?
Я хотела бы, как раньше.
I wish I did, Iike before.
Как я хотела бы знать Реган.
- How would I know, Regan?
Как он проводит время, хотела бы я знать.
How he gets his time over I don't know.
Я бы не хотела, чтобы у неё всё сложилось, как у нас.
I don't want her to end up like us.
Хотела бы Я иметь такие сапоги как У него.
I wish I had a pair of his boots.
Хотела бы я на тебя посмотреть, после того как тебя заманить в спортивный зал.
I would like to see you, what would you do if he lured you in to the gym.
А теперь я бы хотела узнать, как вы поняли это стихотворение.
And now I want to hear as you understand the poem.
- Не за что, пан редактор. Я правда хотела бы, что бы вы снова стали таким же, как 10 лет назад. И уже никогда бы не менялись.
- Don't mention it... please adopt the attitude you had ten years ago.
- Хотела бы я выучиться так же думать, как они.
- I wish I could think like they do.
Я бы хотела узнать, не считаете ли вы, что Чехов показывал нам аристократию как... э... умирающий класс?
I was wondering if you think that Chekhov was showing us the aristocracy as, like, a decaying class.
Как я хотела бы дней на десять заснуть чтобы забыть, вычеркнуть тебя из памяти
I'd like to sleep for 10 days and wipe you out.
Я хотела бы как то отплатить вам.
I wanna repay you somehow.
Поэтому я бы хотела, когда это... когда это произойдет, чтобы мы жили... словом, как брат и сестра, но не муж и жена.
So I would prefer when this when this is done, that we lived shall we say as cousins, rather than as man and wife.
Просто... я хотела... должна... хотела бы я, чтоб с другим мне было бы так же хорошо, как с тобой.
Only... I'd like... I should...
Я бы хотела делать мебель, как Лора Эшли.
I'd like to do for furniture what Laura Ashley did for interior fabrics.
Я хотела бы знать... но только сейчас... Я полюбила тебя в тот самый момент, как только повстречала...
I wanted you to know, now... I've loved you since the first day I met you, and I'll never stop.
"... как я бы хотела ".
"... you ought to love ".
Но если он вам нужен, я бы хотела чтобы вы забрали его до того как я слишком привяжусь.
But if you do, I wish you'd take him before I get too attached.
Я хотела бы увидеть, как они посмеют сказать что-либо против меня.
I should like to catch them saying a word against me!
Я хотела бы иметь такого брата, как Вальмон!
If I had a brother, I'd want him to be just like Valmont.
Я бы хотела видеть, как ты сдохнешь на корню. Надеюсь, ты сдохнешь на своём навозе.
I'd like to see you wither on the vine, I hope you'll die on your dung.
Я бы хотела увидеть, как футболисты играют на вершине пирамиды, построенной из людей.
Hey, you guys remember Bart Jensen?
Я хотела бы быть как вы, Сэр.
I could only succeed you, sir.
Да нет, тетя, но... но как только без меня смогут обходиться, я хотела бы съездить в Сноуфилд.
NAY, AUNT, BUT... BUT AS SOON AS I CAN BE SPARED, I'D LIKE TO GO TO SNOWFIELD.
Хотела бы я быть как Грейс Келли!
I wish I could be Grace Kelly.
Я бы хотела пообщаться с вами о такой важной вещи, как усыновление детей, поскольку у нас множество сирот, которым требуется защита.
And I would like to speak to you about something as important as the adoption of children because we have many cases of orphans that need protection.
" Билл, как я хотела бы, чтобы бабушка с дедушкой были живы
" Bill, I only wish your grandparents were still alive.
Я хотела бы иметь возможность как-то помочь...
I wish I could do something to help.
Не понимаю, как мы тут оказались? Хотела бы я знать, что значит * тут *.
It's landed, 32 latitude, 66 longitude.
Я бы очень хотела... как-нибудь.
I'd love to sometime.
Я хотела бы спросить, не знаете ли Вы как изгнать призрака.
I ´ d like to ask you how one exorcises a ghost.
- Хотела бы я знать, как они появляются и исчезают так быстро.
- I wanna know how they get in and out. - Will do.
Не так хорошо, как я хотела бы. Он не слишком разговорчив.
He keeps to himself a lot.
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как бы это сказать 260
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как бы это сказать 260