Как понять traducir inglés
2,731 traducción paralela
— Как понять, что тебя преследует акула-гей?
- How do you know you're being followed by a gay shark?
Хочешь знать, как понять, что твоё 2-е свидание - это не свидание?
Do you want to know how you know your second date's not a date?
Как понять "странный"?
Weird how?
Поэтому ты должен понять мою обеспокоенность из-за Генуи. и то, что я сломала твою профессиональную карьеру, к тому же, что, давай говорить прямо ты ценишь гораздо больше, как бы там ни было, чем свою личную жизнь
So you'll understand my concern when it comes to Genoa and wrecking your professional life, too, which, let's face it, you take more seriously than your personal life anyway.
Джон Паттон отравился, и наша работа - понять, как и почему.
John Patton was poisoned... it is our job to figure out how and why.
Честно сказать, из этого ролика, который впечатляет, сложно понять как выглядит этот автомобиль, поэтому у нас есть его фото, и мы можем на него взглянуть.
To be brutally honest, from that, which is impressive, we don't get much of an idea of what the car looks like so we've got a still of it so we can have a look.
И как мне понять, что вы не врёте?
You're going to have to show me something.
Нам нужно понять, кто стоит за всем этим до того как они доберутся до него снова.
No, we need to find whoever's behind this before they come after him again.
Пилоты как либо дали понять, что у них возникли проблемы?
Did the pilots give any indication that they were having problems?
Я заслужила шанс, посмотреть ему в глаза. и дать ему понять, как больно он мне сделал. Я нашла его в пустыне с женщиной, которой он отдал мое бессмертие, с женщиной, которую он выбрал вместо меня, и именно тогда, когда я думала, что его предательство не может быть еще больше, я узнала, что его настоящая любовь
I deserved a chance to look him in the eye and make him understand how much he hurt me, so I found him in the wilderness with the woman he gave my immortality to, the woman he chose over me,
Как скоро он сможет понять, что мы были слишком щедры к самим себе и покрывали недостачи ложными счетами?
How long before he learns that we've been generous with ourselves and covered the thefts with false accounts?
- Сердечную болезнь как-то проще понять...
- Heart disease is easier to understand...
Судя по файлу Лэнса, он не мог понять как тот их выбирает.
According to Lance's file, he couldn't figure out how he chose them.
Нам просто нужно понять как.
We just need to figure out how.
Я хотела понять, сожалеешь ли ты о том, как вел мое дело.
I came here to see if you were at all sorry about the way you handled my case.
Оливия, как ты не можешь понять, что не в состоянии вернуться к своей старой жизни, как будто ничего не было.
Olivia, you can't possibly think you're going to return to your old life as if nothing is happening.
Конечно, вы можете понять, как может это всё расстроить безумного человека.
Surely you can understand how a crazy man might find all this just a bit upsetting.
Конечно, нет. Как же тебе это понять?
I don't understand that.
Необходимо освободить его, чтобы понять, как вы достанете из меня этот рак.
We need to get it fired up so you can figure out how you're gonna get this cancer out of me.
Врачи не могут понять, от чего, однако, когда мы проверили тебя, мы заметили, что другой парень, которого ты знала, умер точно так же прямо перед тем как ты попала сюда.
The doctors can't quite figure out how, but when we checked you out, we noticed that another boy you knew died in the exact same way right before you got here.
Они, они не могут понять что 2 человека знают как быть счастливыми.
They-they can't understand that two people can be happy just the way they are.
Мышь пыталась понять, как сообщить хорошие новости Уэсту.
Mouse was still trying to figure out how to deliver her good news to West.
Привет. Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понадобится, еще несколько дней, перед тем как я смогу заняться теми делами, чтобы понять что происходит с капитаном Грэгсоном.
I just wanted to let you know that it's gonna take me a few more days before I can dig into those files, what with everything happening with Captain Gregson.
Как только мы ясно дали понять, как было просто сравнить его ДНК с каплями крови, которые он оставил в доме капитана, он покатил на вас.
As soon as we made it clear how it simple it was to compare his DNA to the blood droplets he left at the captain's house, he rolled on you.
Я пытаюсь понять, как угнаться за двумя зайцами.
I want to figure a way to do both.
Может, убийца даёт нам понять, что расценивает эти убийства как казнь.
Maybe the killer's making a point. Maybe he considers these killings to be executions.
Хотят понять, как так вышло.
Trying to work out how it might have happened.
Но это поможет ему понять, как плохо шутить с алкоголем
But maybe it'll have given him the scare he needed.
Я пытаюсь понять, как можно наслаждаться ничегонеделанием.
I'm trying to understand how you can get such enjoyment from doing nothing.
В смысле, как ты мог не понять, что я - свадебный подарок?
I mean, how could you not get that I am a wedding present?
Мы не могли понять, как сохранить брак, когда не надо воевать.
Couldn't figure out a way to stay married without a war to fight.
Эти дети, которых похитили, они делали что-то, что можно назвать или понять как "непослушание"?
These kids that were taken, were they doing anything that could be described or discerned as "naughty"?
Понять не могу, как она это все смогла съесть.
I can't believe what she's cramming down there.
Как ты не можешь понять?
How could you possibly understand?
Я пытаюсь быть мужчиной в обществе, где всё сложнее понять как...?
I'm learning to be a man in a culture where it's increasingly difficult to know how...?
Нет, но ты можешь понять, как это выглядит для него.
Well, no, but you can see how it looks to him.
Слушай, мам, нужно понять, как выбраться из города.
Look, mom, we got to find a way out of town now.
Нам нужно понять, как мы можем перенаправить его.
We're going to see what we can learn about it, try to redirect it.
Теперь помоги мне понять как Мэтт добрался до Синди.
Now help me figure out how Matt got to Cindy.
Йоу, думаю, все мы просто пытаемся понять, как эта новая схема будет работать.
Yo, I-I think we all trying to understand what this new business model's gonna look like.
Я пытаюсь понять, как установить датчик через минидоступ.
I'm trying to figure out a way to insert the sensors through a smaller craniotomy.
Во-первых, понять, как именно этот оскорбительный твит оказался отправлен.
One, to find out exactly how this offensive tweet came to be sent.
Я не могу понять, как что-то из этого могло привести к чьей-то смерти.
I don't see how any of this would lead to someone's death.
И поэтому она смогла понять последнюю подсказку, в то время, как другие не могли.
That's how she was able to figure out that last clue when no one else could.
Хмм ты пытаешься понять, действительно ли она любит Дэниела сомневаюсь в этом так же, как и в наличии у нее вкуса мне показалось странным, что вчера вечером она пришла в Заяц вместо того, чтобы помириться с Дэниелом
- Mm-hmm. You're digging to see if she truly loves Daniel. Well, it's certainly not for her fashion sense.
Патрик, я всегда был не таким, как все и это помогало мне ладить с гаджетами но мешает поладить с людьми знаю я здесь уже 6 месяцев и все еще чувствую себя чужим я не могу понять зачем ты это сделал
Patrick, I've always been wired a little differently, you know, which is great when it comes to inventing gadgets and... Not so great when it comes to dealing with people. No, I get that.
Понять не могу, как такая красота превратилась в такие руины.
I can't fathom how such beauty fell into such ruin.
Прямо сейчас нам надо понять, как увести Клифтона и всех этих людей отсюда до большого шоу Себастиана
Right now, we need to figure out how to get Clifton and these people out of here before Sebastian's big show.
Как ты мог не понять?
How could you not know?
Может, она просто старается понять, как она вписывается во все это.
Maybe she's just trying to figure out how she fits in.
Это нужно было, чтобы понять как заполняются места. Скажем, один человек, подошел третьим к ряду из шести мест. Куда пойдет в среднем человек?
It was to see how they filled space when, if there was one person, say the third in a row of six, where would the average person go?
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
понять не могу 38
понять что 34
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23