Какие люди traducir inglés
707 traducción paralela
Да, и кое-какие люди.
Unless, of course, atmospherics played tricks at that altitude.
Это она! - Какие люди в этом мире!
You got some people here!
- Смотри какие люди на Джьяниколо!
- Look at those people at the Gianicolo! - What a starry sky!
Какие люди?
What people?
Какие люди гибнут.
All that suffering!
Какие люди?
WHAT SORT OF PEOPLE?
- Какие люди?
- What people?
Какие люди создали это?
But what people created this?
О, какие люди!
Look who's here.
Какие люди?
What men?
Какие люди? !
What people?
О, какие люди!
Look who is here!
ѕотому что € мошенница. ј все те люди, которые рассказывали, какие блага € сотворила, они тоже мошенники.
It's because I'm a fake. And all those people who tell about the good things I've done, they're fakes too.
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Go on, tell us all about what a nice little community it was until we blew in and spoiled it all.
Мне кажется, что в доме какие-то люди.
I imagine things, that there are people over the house.
Какие удачливые люди.
What lucky people.
Какие люди...
Hello. Is it really you!
Какие-то сумасшедшие люди, построили её еще в двадцатых годах.
The kind crazy movie people built in the crazy twenties.
Если только не помешала атмосфера на такой высоте. И кое-какие люди.
Alright, Lin, shut it off.
А какие ж товары вы грузите, люди торговые!
Good morning Sirs. What goods have you?
- Но какие это люди, Вигги?
- But what sort of people, Wiggy?
Когда я играла на улице утром, я слышала как какие-то люди говорили об этом.
I heard some men talking about it when I was out front this morning.
Какие такие люди?
What kind of people?
Тебе кажется, что за тобой следят какие-то неизвестные люди.
It seems that after you watch are any unknown people.
Какие-то люди нашли его на дороге и отвезли в больницу.
He died in hospital where passers-by who found him had taken him
Хорошо, должны быть какие-то люди или вещи на этой планете.
Well, there must be people or... things on this planet.
Если тут остались какие-то люди, мы должны вступить с ними в контакт.
If there any of those crew members left we should get in touch with them.
Я слышал выстрелы, и какие-то люди пытаются выломать дверь.
I've heard shots, and there are men who want to break the door.
Вы не знаете, какие там злые люди!
You have no idea how wicked they are out there!
Ой! какие странные люди.
What funny people.
Значит, вы думаете, полковник, что какие-то другие люди могут причинить мне вред?
You think then, Colonel, that some other people might do me harm?
- Там какие-то люди снаружи.
There's some people outside.
Какие восхитительные люди.
What an admirable people.
Какие симпатичные люди.
What a handsome group of people.
Какие эти люди жестокие!
How ruthless are those people.
- Смотрите, какие элегантные молодые люди.
- See they're two fashionable guys?
А потом возмущенные Штаты увидят, какие кровавые люди этот Эспозито и его приспешники, и мы получим необходимую поддержку.
Then an outraged United States will see how bloodthirsty beasts Esposito and his men are and we'll get all the support we need.
Вы не заметили, какие странные эти люди?
Haven't you noticed how strange these people are?
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
You're coming up faster than we said, you know... and... and I got other people to see too.
Какие-то люди напротив нашего дома, и говорят они на диалекте Кобе.
There are some men in frontof our house, and they're speaking in Kobe dialect.
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
Какие люди!
And who are these people here?
А какие именно им нужны люди?
What sort of skilled men do they need?
С Вами связались какие-то люди, замешанные во взломе?
What reason do you have to assume that there were other people involved?
Что заставляет Вас думать, что в этом замешаны ещё какие-то люди?
Well, one of your clients was arrested with a walkie-talkie.
Когда это случится, мне понадобятся все друзья, какие у меня есть. И, конечно, я не хотел бы, чтобы на всех должностях стояли люди Хакета.
When that happens, I'm going to need every friend I've got... and I don't want Hackett's people in all the divisional positions.
Люди Ури ждут меня... что бы совершить кое какие перемещения в его плане по разоружению.
Sire Uri's men are expecting me to make some kind of move over his disarmament plan.
Какие могут быть отношения, когда люди разводятся?
Is it possible when people are about to get divorced?
Да что вы, товарищ Жеглов, мы люди тверёзые а не какие-нибудь там шалопутные.
Why, no, comrade Zheglov. I am a sober man,... and not good-for-nothing like the others.
Люди тысячелетиями преднамеренно отбирали, какие растения и животные должны жить.
Humans, for thousands of years have deliberately selected which plants and animals shall live.
Два дня назад какие-то люди похитили её из нашего номера в отеле... Когда мы собирались ложиться спать.
Two days ago some men kidnapped her from our hotel room when we went back to sleep.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди думали 45
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди будут думать 24
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди ждут 49