Кладем traducir inglés
184 traducción paralela
Мы кладем их в мягкие постели, завёртываем в меховые коврики, выставляем их у парадных лестниц, но ни в коем случае не выбрасываем из машины, как сигаретные окурки.
Put them in soft beds, lay them on fur rugs, at the foot of a staircase but we could never throw them from a car like cigarette butts.
Мы её заворачиваем в чистую белую ткань, затем плотно заворачиваем в холст, потом кладем в яму с углями на 18 часов.
We take it and wrap it in clean white cloth and then wrap it tight in canvas... and put it down in a pit of hot mesquite coals for 18 hours.
Кладем внутрь.
Placing inside.
Кладем шляпу на стол.
We place the hat on the table.
- Валим самый большой столб, а эти кладем все на него.
We cut the biggest tree and fell the others on it
Так, а теперь аккуратно кладем следующий рядом.
Right. Now slide it along that one gently.
Делаем крышу здесь, чтобы снег не попал сюда, наживку кладем здесь, я прибиваю это к дереву.
Put the roof on here, to keep the snow out the bait here on a nail in the hole in the tree.
Теперь, встаем здесь, и кладем деньги на стойку!
Now stand up here. Put your money on the bar.
Мы просто, э-э, кладем деньги сюда.
We just, er, stuff it all into this.
Ловим, кладем его в шлюз и избавляемся от него.
Catch it, put it in the air lock, get rid of it.
То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
The other is what we put in postboxes.
Мы кладем деньги в орех.
We put the money in the peanut.
Думаешь, мы кладем их за свободу?
You think we waste gooks for freedom?
Ест все, что мы перед ним кладем, но в последнюю неделю с его задними ногами что-то странное.
He eats all we put in front of him, but over the last week, he's gone a bit funny on his back legs.
Хорош, кладем.
Enough, put him down.
И в доказательство мы кладем мертвым подушку.
And the proof of this is that we give dead people a pillow.
Кладем консоль на стропила, а решетчатую балку вот сюда.. и превращаем отрицательное в положительное.
Cantilever the rafters and run the truss joist this way... and turn a negative into a positive.
Сверху кладем бекон, ветчину, жареные яйца.
Then we top it off with bacon, ham, and a fried egg.
Просто кладем траву в миску и поджигаем.
Just put the grass in the bowl for burning
На 15-ю клетку кладем 16384 зерен.
Ok, on the 15th square we put 16,384 grains.
Кладем его на стол!
Get him on the table!
Если умирает негр, мы кладем ему в кулак желуди.
Except for if they're coloured, then it's acorns.
... кладем шарик под чашу, шарик исчезает.
The ball disappears. Where is it? In his hand.
Мы не кладем людей в больницу для того, чтобы поспать.
We don't put people under to dream.
Кладем его в дырку.
Put it in the hole.
Одну руку кладем на талию партнера, другую поднимаем над головой.
Your other hand is gonna go on your partner's waist. Your left hand is gonna go up over the head.
А теперь кладем руки на талию.
Let's go! Perfect!
И каждый год мы кладем цветы на стойку, и забываем все сказанное друг другу.
And then every year we put the flowers on the counter and forget the ugliness ever happened.
Согласно туристическому журналу, который мы кладем в номерах, пуховые подушки могут содержать инфекции и грибок.
According to the complimentary travel magazine that we put in their room, down pillows can carry airborne diseases and mold.
Тут же даем детям, чтобы замолчали. Кладем в иракскую питу, добавляем соленья... И вперед!
Give it to the kids with some pickles to shut them up.
Берем лимон, очищаем от цедры. Кладем в бутылку с квартой сахара и заливаем тремя квартами спирта.
We take the lemon, and we take off the skin of the lemon, and then we put in the bottle with 3 / 4 of alcohol and 1 / 4 of sugar.
И... Кладем цедру и держим ее в бутылке, пока настойка не приобретет нужный цвет.
And you put the skin of the lemon in the bottle, and you leave it until it's dried color.
Мы кладем жизни в развязанной политиками войне!
Murder! That's what this dirty, rotten politician war is, murder!
Берем травку, кладем внутрь.
You take twigs and grass.
Кладем его.
Let's get him on it.
- Кладём, ребята.
- You guys put yours down.
Кусок мыла - кладём в носок.
Soap in a sock.
Кладём двух старших вместе, а Рене с Софи. Вдвоём?
THE BIG GIRLS IN ONE BED, REN ← WITH SOPHIE.
Осторожненько, аккуратненько кладём.
Very carefully, very carefully!
Рабочая сила. Приковываем железо к их ногам, чтобы они могли ходить по каменным дорогам, кладём сёдла, чтобы сидеть на них.
'Fortunately, the Houyhnhnms saw no resemblance between my appearance'and that of the brutish Yahoos.
Кладем сигары.
Stogies down.
- Отсоединяем всё и кладём её обратно.
- Let's disconnect and get her back in.
мы идём на пляж, заходим в воду, кладём бумажник в кроссовок, а кто узнает?
We go to the beach, go in the water, put you wallet in the sneaker, who's gonna know?
Видишь ли, мы кладём обложки... на все отчёты, прежде чем они отсюда уходят.
You see, we're putting the cover sheets... on all T.P.S. Reports now before they go out.
Просто мы кладём новые обложки... на все отчёты, прежде чем они отсюда уходят... так что если бы впредь не забывал это делать... было бы просто замечательно.
It's just we're putting new cover sheets... on all the T.P.S. Reports before they go out now... so if you could go ahead and try to remember... to do that from now on, that'd be great.
Кладем в 52-ой.
Put Frank Gilnitz in'52.
А теперь мы кладём куклу в шкатулку.
Now we place the doll inside the casket.
Берём эти разукрашенные... кладём в замороженный нитроген... и всё.
You take the paint out... I put the frozen nitrogen in... and voila.
Нарезанное тонкими ломтями мясо, мы кладём дети Лансбери нуждаются в помощи. А нам нужны люди, желающие помочь.
... Angela Lansbury for childreach... and we need people who want to help.
Всё, что мы кладём в эту коробку, выходит оттуда незаземлённым.
Everything we're putting in that box comes ungrounded.
Кладём его на доску, а потом на носилки.
Let's get him on the board, and then get him the stretcher.