Клятва traducir inglés
306 traducción paralela
- Вот чего стоит твоя клятва, да?
- So you didn't squeal, huh? - Duke...
Нашей благодраностью будет клятва оставаться с Вами... в хорошие и плохие времена... чего бы это не стоило!
Our thanks is the vow to stand with you... in good days and bad... come what may.!
Нет, такая клятва для девчёнок.
No, that's good enough for little, rubbishy things.
Император запретил мне показывать вам тайник. - Это ложная клятва.
- Emperor forbade me from telling you the hiding place.
О, клятва грозная!
An oath of mickle might ;
Меч — это клятва. Надо верить клятвам.
Sword is an oath, and oaths must have their course.
Наслаждаться - вот единственная клятва.
Pleasure is our only vow
Если эта клятва ложна, пусть ты умрешь, как твой брат, заколотый в спину рукой предателя.
If you are forsworn... may you die such a death as your brother did, struck from behind by the hand of a traitor.
Завтра. И эта клятва.
Tomorrow... a promise.
Какая ещё клятва?
What promise?
Клятва.
The oath.
Так вот чего стоит ваша клятва, клингон?
Is this what your sworn word means, Klingon?
Клятва офицера Звездного флота не двусмысленна.
The oath I swore as a Starfleet officer is both specific and binding.
Запомни : клятва... это святое.
Remember : an oath... is sacred.
сказала : " Клятва твоей жены потерялась.
he said, " Your wifels vow got lost.
- Так в чём же ваша клятва заключалась?
- So what is this vow then?
Ужели клятва так для вас священна?
Is this vow so sacred for you?
Вот моя клятва :
Now hear my oath :
Наша клятва.
Our vow.
"Эта клятва разорвала меня на части."
"This vow tore me to pieces."
Это клятва нашему народу!
It's a promise to our people.
Думаю, для этих парней клятва именем матери не имела особой ценности.
I guess for those guys, protecting their mother's good name wasn't a top priority.
Честно скажу, эта женщина и клятва Гиппократа не уживаются вместе в моей голове.
I gotta be honest, that woman and the Hippocratic oath are having a hard time together in my head.
А как же твоя клятва насчет меня?
What of the oath you gave him, about me?
Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
Well, as men who have dedicated their lives to service, I know that you're able to understand how sacred I hold the Pledge of Allegiance.
Обязательства? Я никому не обязан кроме себя, Редджи. А клятва, которую дают вступая в клуб?
( Brinkley ) I'm not obliged to anyone but meself, Reggie.
Священная клятва лепреконов.
By the sacred vow of the wee people.
То, что написано на этом листке - не обещание, а обязательство, клятва.
What's written on that paper is a pledge, not a promise. An oath, and God is my witness.
Клятва крови.
The blood oath.
Ваша кровная клятва многое для него значила.
His blood oath with you was very important to him.
А я знаю, что клингонская кровная клятва не может быть нарушена.
A Klingon blood oath can never be broken.
Все изменилось, даже кровная клятва не так важна как прежде.
Things are not what they were, not even the blood oath.
Ты знаешь, что эта клятва значила для Курзона.
You know what this oath meant to Curzon.
Этого требует твоя кровная клятва, да?
Isn't that what your blood oath promised?
Клятва лжецу вовсе не клятва.
- An oath to a liar is no oath at all.
Это клятва.
It's a vow.
Торжественная клятва.
A solemn vow.
Ваша Клятва Гиппократа говорит, "Не причини вреда."
Your Hippocratic oath says, "Do no harm."
Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит : священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва.
The transmuting voice, uncompromising legislator says : holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath
Клятва есть клятва.
A pact is a pact.
Клятва индейцев, братья по крови... это я понял.
The Indian oath, blood brothers... I understand.
А клятва это игра.
With an oath, we can do what we want.
Клятва принята.
I'll take that bet.
Код чести воина, клятва перед сражением.
The warrior code, the delight in the battle.
- Да, но клятва подействовала.
- Yeah, but the oath worked.
Слышал, что клятва там гласит, " Я торжественно клянусь делать все, что он хочет... - Правда?
I hear the wording there is, " I loyally swear to do everything he wants... – Oh, yeah?
Клятва, которую она дала была ложью.
But she didn't love me. The vow she took it was a lie.
Это клятва.
It's a promise.
"Клятва"?
"Pledge"...
"Клятва".
" Firstly...
А наша клятва на крови?
And our blood pact?