Когда ты думаешь traducir inglés
1,236 traducción paralela
Когда ты думаешь : "Нам лучше подложить полотенце перед тем, как мы начнём."
Luce is gay. - She's gay.
И поверь мне, когда ты думаешь, что всё уладила он возвращается с новыми запросами.
And believe me, every time you think you've driven him away he comes back asking for more.
Потому что когда ты думаешь, что умрёшь, ты лучше как человек.
Because when you think you're gonna die, you're a much better person.
Но когда ты думаешь об этом...
But when you do think about it?
Знаешь ли, именно это и означает фраза "на всякий случай" - это когда ты думаешь, что предусмотрел все возможные потребности.
See, that's what the phrase "just in case" covers - - the times you think you've anticipated every possible need.
Когда ты думаешь вернуться?
When do you think you'll be back?
Как ты думаешь, каково тебе, когда тебя бросают в таком состоянии?
Do you know how it feels to be let down in this condition?
Такой инфантильный образ мышления. Спроси у вас, когда вам 25 : "Что ты думаешь о жизни?"
This is a mentalité so infantile, you ask à a boy of 10 years :
Когда они рождаются, ты думаешь, никого больше не будешь любить сильнее.
When they're born, you think you'll never love anything this much again.
ак, ты думаешь, € себ € чувствую, когда ты говоришь "нормально" в таком мрачном тоне?
How do you think it makes me feel when you say "it's okay" in that sullen tone?
Мартин, о чем ты думаешь, когда я говорю тебе слово "Швейцария"?
Martin, what do you think of when I say the word "Switzerland" to you?
Ты действительно думаешь, что когда-нибудь Джор-Эл оставит Кларка в покое?
Do you really think Jor-El will ever give up on Clark?
Что первое ты вспоминаешь, когда думаешь о средней школе?
What's the first thing you remember about high school when you think back?
Даже если ты думаешь, что это странно, бывают случаи, когда ты должен использовать свою собственную шею как щит.
There are times when you gotta agree to something even when you think it's wrong.
Когда думаешь, что ты ненормальный достаточно долго ты находишь выход.
You think you're crazy long enough you find a way out.
... а ты думаешь, надо ли оттопыривать задницу, когда обнимаешь ее, ведь в таком случае вы обнимаетесь,..
It's like, "Good night." Do you do the ass-out hug?
Ты обо мне думаешь, когда дрочишь?
Think of me when you jerk off?
- Ты когда-нибудь думаешь об этом?
- Don't you ever think about it?
Когда ты молод, ты не думаешь не о чем другом, кроме, того, где ты, что ты делаешь и куда ты пойдешь дальше.
You're just thinking about where you are, what you're doing, how you're gonna get ahead.
Значит ты думаешь, когда мы умрем, мы просто исчезнем?
Then you think after we die we just totally disappear?
Когда прочтёшь, расскажи мне, что ты думаешь об этой книге.
Tell me what you think about the book after reading it.
О чём ты думаешь, когда слышишь "Стремительная Впадина"?
What do you think of when you hear the words, "Sudden Valley"?
Ты думаешь, отец был жив, когда он бросил его в огонь?
Do you think Dad was alive when he put him in the fire?
Как ты думаешь, когда закончится эта забастовка?
When do you think this strike is going to end?
А как ты думаешь, что бывает, когда женщина выталкивает из себя ребенка?
What do you think happens when people push babies out their vaginas?
А ты думаешь когда-нибудь жениться?
So, do you think you'll ever get married?
Думаешь, ты когда-нибудь мог бы полюбить меня?
Do you think you could ever love me?
Когда, ты думаешь, это минует?
Well, how long before you think this thing blows over?
Когда ты ребенок, ты думаешь, что это чипсы и ты вгрызаешься в них, а они раз - и не чипсы.
Sometimes, when you're a kid you think they're chips and you plunge in and they're not chips.
Ты всегда говоришь "хм", когда думаешь о чём-то и не хочешь это сказать.
You say'hmm'when you're thinking something and don't want to say it. You say'hmm'when you're thinking something and don't want to say it.
Ты думаешь, они все еще будут кричать имя Цезаря, когда у него больше не останется галльских безделушек, чтобы бросить им?
Think you they will still shout Caesar's name when he runs out of Gallic trinkets to throw to them?
Теперь я знаю, ты думаешь, я никогда не был образцовым ребенком для этого рода чувств, но... когда человек чувствует собственное уничтожение, он видит все более четко.
Now I know what you're thinking, I've never been the poster child for that kind of sentiment but... when one's contemplating their own demise, one sees things more clearly.
Ты ведь знаешь, что когда ты готовишь для себя, то совсем не думаешь о здоровье, так?
You know, when you're cooking for yourself, you don't think about your health at all, do you.
Думаешь, ты сможешь навестить меня, когда я устроюсь?
You think when I find a place... maybe you could come stay with me for a while?
ј почему ты думаешь, что € не буду теб € ждать, когда ты снова выйдешь, а?
- well, what makes you think I wouldn't wait for you if you went back to jail, huh?
Что ты думаешь, когда слышишь фразу'тебе меня не победить "?
What do you think of when you hear the phrase, "You can't beat me?"
Как ты думаешь, ты когда-нибудь сможешь смотреть на него и не винить меня?
Do you think you'II ever be able to look at him and not blame me?
Зак, ты не думаешь, что когда мы поженимся, нам нужна собственная квартира?
Zach, don't you think we should get our own apartment when we get married?
Когда я критикую отрывок, ты думаешь что он мне жутко не нравится.
So when I criticize a piece, you think I hate it.
Когда я не критикую отрывок, ты думаешь что он мне жутко не нравится.
When I don't criticize a piece, you think I hate it.
! Господи! Кажется, ты счастлив, только когда думаешь, что я не твой.
God, it's like you're only happy when you think you can't have me.
Как ты думаешь, что сделает ДиЭл, когда обнаружит, что мы натворили?
What do you think D.L. is gonna do when he finds out what we've done?
Ты думаешь, что это все попало в наш мир, когда ты воспользовался воротами?
Do you think whatever it was got out when you escaped?
Но когда ты об этом думаешь, какого мужчину ты хотела бы видеть рядом?
When you do think about it, what kind of man are you looking for this time around?
Ты думаешь хоть один из нас будет когда-либо снова тебя оперировать?
You think either one of us would ever operate on you again?
В смысле, как ты думаешь, что он будет чувствовать, когда услышит, что Лили больше не с ним?
I mean, how do you think he's going to feel when he hears Lily's moved on?
Я вижу только тебя, думаю только о том, что на тебе надето, о чем ты думаешь, что выражает твое лицо, когда ты кончаешь.
All I see is you, all I can think about is what you're wearing, what you're thinking, what your face looks like when you come.
Ты не думаешь, что когда я читаю ее, это намного важнее, чем когда ты читаешь это?
Don't you think me reading it is more important than you reading it?
Но когда это заканчивается, Ты думаешь о девушке, которая тебе действительно нравится.
But when it's over, you're left thinking about the girl you really like.
Ричард ты думаешь об этом, когда ты женат и хотел бы думать что я всё ещё в игре
Well, you think about it. I mean, when you're married, you'd like to think you still have game.
Гэби, ты правда думаешь, что я приду посмотреть как кто-то женится в тот день, когда я должна была выйти замуж?
Did you think I'd want to spend what would've been my wedding day watching someone else get married?
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143