Копии traducir inglés
1,513 traducción paralela
На самом деле он ушел, когда эта подружка сделала копии, какие были ему нужны.
He left as soon as my little friend made the copies he wanted.
Нужно сделать его копии и послать их, чтобы закрыть все кредитные карты, телефонные счета, счета за обслуживание, абонемент в тренажёрный зал, страховки, залоговые обязательства, урегулировать налоговые обязательства.
You will need to make copies and send them to cancel every credit card, phone account, utility, gym membership, every insurance policy, mortgage, to settle their taxes.
Мне понадобятся копии для моей статьи :
I'm gonna need a copy for my article :
Разносить кофе, делать копии.
Fetching coffee, making copies.
И не просто делать копии, а настоящая работа - работать над законопроектами.
And not just making copies, but a real job as a legislative aide.
Полковник Насименто, приказал прослушивать. Тогда дайте мне все копии записей... и можете удалить архивные файлы.
So give me to copy of the recording... and delete the file.
Попросите сделать копии и раздайте их всем.
Ask for it, and I need copies to distribute.
Я знаю, не позволять Тому делать копии.
I know, don't let tom make a copy.
Каждый сделайте по копии...
Take one copy each...
По копии каждый.
One copy each.
Мне просто нужно... сделать копии.
I just got to go... photocopy these things.
Сделал копии большей части.
Photocopies of it at least.
Вы можете сделать копии.
You can make a copy.
- Правда? - Я же сняла для Вас копии.
I made photocopies.
О, так у у вас есть копии всего
Oh, so you have copies of everything.
И ты сохранила копии.
And you kept copies.
Полиция обнаружила в ваших вещах копии ключей от кабинета, где находились деньги, а также два айпода и три мобильных телефона.
The police discovered replicated keys in your belongings, for the office where the money was, as well as two iPods and three mobile phones.
Нам нужны копии ваших документов.
We'll need copies of your paperwork.
Сделали копии 29 известных драгоценностей ради шутки?
Duplicated 29 pieces of famous jewelry for the fun of it?
Я решил, что я получу автограф мистера Ли на моей копии "Бэтмана" за этот месяц.
I've decided I'm going to have Mr. Lee sign my copy of this month's Batman.
Ну ладно, мне нужны копии вашей лицензии, финансовых отчетов, квитанции закупок, списки гостей, все полностью.
Right, I want copies of your licence, finantial records purchase orders, gues lists, the lot.
И если вы сделали копии...
And if you've made copies...
Будьте добры, мне нужны копии телефонных разговоров и электронной почты Джона Лютера.
I'd like John Luther's phone and email records, please.
Проекции. Либо копии.
Projections or... duplicates.
Копии, управляемые Сознанием Нестин, да?
Duplicates, driven by the Nestene Consciousness, eh?
Копии!
Duplicates!
Сделай копии.
Do it over.
Всего лишь оставив копии лежать на виду.
Just leaves copies laying out where people can see'em.
Мы отдали ученому, специализирующемуся на древностях, оригиналы, и он сейчас их изучает, а у Бенфорда на доске - копии. Верните их обратно.
We've got an antiquities Professor studying the originals right now, and Benford's got a copy on his board.
Я имею в виду то, что вы должны принести мне оригиналы и уничтожить все копии, которые были сделаны.
What do you mean? I mean get me the original and destroy every copy that's been made.
Ты получишь свои копии завтра.
You can get your copies tomorrow.
Это копии его сообщений, только выглядят они, как случайные письма.
These copies of his text messages just seem to be random letters.
Итак, я знаю, я обещала, что принимать решение будешь ты и только ты, но я отправила несколько копии твоих документов, просто для того, чтобы дать тебе возможность выбрать.
Now, I know I promised that the decision was yours and yours alone, but I did send away for a few catalogs just to give you a sense of your options.
Хорошо, мне нужны копии всех этих сообщений и список всех, кто потерял свои деньги в этом фонде.
All right, well, I'll need a copy of all of these messages and a list of anyone who lost their money in the fund.
Так у тебя есть копии?
There are more of you?
Сохрани копии. Уже иду.
Keep the copies.
Лоис, это те копии, о которых ты просила
Lois, those copies you asked for.
Никакой копии, получишь оригинал.
You'll get the original.
Это копия копии.
This is a xerox of a xerox.
Копы делают копию копии копии просто чтобы насолить вам.
Cops make a dupe of a dupe of a dupe just to mess with you.
Нужно пробежаться по копии судебного процесса с общественным защитником, посмотреть, какие ещё сомнительные факты были пропущены.
Gonna run through the trial transcripts with Legal Aid, see what other suspects were overlooked.
Тем временем нам было позволено делать копии этих медицинских карт у них в офисе.
In the meantime we were permitted to make copies of these medical records in their office.
Должна быть причина, почему вы боитесь передавать нам полные копии медицинских карт. "
"There must be a reason why you are afraid to provide us with complete copies of medical records."
Да, имелась весьма веская причина, почему др. Майкл Фридман боялся передавать Буржински полные копии медицинских карт.
Well, there was a very good reason why Dr. Michael Friedman was afraid to provide Burzynski with complete copies of these patients'medical records.
Они наши копии, наши альтернативные версии, но будь на чеку, Оливия.
They're our doubles, Alternate version of ourselves, But don't be deceived, Olivia.
Джереми Кассар, он прислал нам копии
Jeremiah Kassar, he sent us copies of the paperwork.
М-р Брава, не было сделано ни одной предварительной копии вашей речи.
Mr. Brava, no advance copy of your speech has been released.
Департамент любит знакомые цвета копирки, если она получит розовые, зеленые и желтые копии, она не будет знать, что с ними делать.
The brass likes its pretty colors. If they don't get their pink, green, or yellow copies, They wouldn't know where to file it.
У кого еще есть копии этого?
Who has copies of these?
У меня нет запасной копии?
There's no backup copy of me?
Это правда, то, что происходит с генами, их особенность в том, что они потенциально бессмертны, поскольку они копируются, копируются и копируются, в идентичные копии, через бесчисленные поколения, а тела отбрасываются.
You make an enlargement, basically.