Корабля traducir inglés
3,911 traducción paralela
С вами говорит капитан Рикардо Монтеро на борту корабля "Полярная Звезда".
Talk to the captain Ricardo Montero, aboard Polar Star.
Это первый капитан корабля.
- First captain.
Александр - это... отец Эстелы, хозяин этого корабля, и рано или поздно он придет за красной папкой.
Alexander is Estelin father, the owner of the ship. And sooner or later will come at a red folder.
У нас нет космического корабля в гараже.
( Panting ) We don't have a spaceship in the garage.
Да, но ты ведь не знала, что Изабелла была на борту того корабля.
Yes, but you weren't to know that Isabel was on board that ship.
Я оказывала услугу своему товарищу с корабля.
I was doing a favor for a shipmate.
Рисунок корабля.
Picture of a boat.
Правда ли, что королева ожидает Улисс каждую ночь, и часы корабля каждое утро?
Is it true that the queen awaits Ulysses every night and looks for his ship every morning?
Нет больше корабля.
No more ships.
Все эти красавчики-официанты, которые разгуливают с важным видом по палубе корабля.
All those handsome stewards strutting down the boat deck.
Для вашей собственной безопасности отойдите... от космического корабля.
This is a secure area. For your own safety move away from the spacecraft.
У меня нежелательные люди на борту корабля.
I have un authorized personnel boarding the Albert Einstein.
Эти люди не с нашего корабля.
Those people don't belong on your ship.
Что бы ни вызвало крушение корабля, это случилось прежде, чем я проснулся.
Whatever caused the ship to crash happened before I was scheduled to awaken.
Тим, далеко ещё до корабля?
Tim, which way to the ship? !
Мы должны попасть внутрь этого корабля.
We need to get inside that ship.
- Корабля нет.
- No boat.
Это должны быть этюды к картине "Последний рейс корабля Отважный", но в них присутствует оранжевый и охра.
They're supposed to be the studies for The Fighting Temeraire, but they have a... a medium orange and ochre in them.
Поэтому охры нет на "Последнем рейсе корабля" Отважный ".
That's why you don't see ochre in The Fighting Temeraire.
Отпустите меня с корабля.
Get me off the ship.
Говорят, что эта чокнутая святоша играла так, что бы соскачить с корабля в любом случае.
Rumor is, is that Bible thumper's been making a play to jump ship anyway.
Как у поезда или корабля?
A horn like in a train or a ship?
Теперь ты рулевой корабля.
Now you're steering the boat.
Весь экипаж корабля выйдет из строя.
It could disable the entire ship.
А вы разве не с корабля пришли?
Didn't you just get off a boat?
Я знаю, что вы сбросили Боднара с корабля, и я знаю, что вы убили своего брата Ари.
I know you threw Bodnar off that ship, and I know that you killed your own brother Ari.
Мы полагаем, что ядерное оружие расположено на борту корабля, возможно направляющегося в Иран.
We believe the nuclear devices are onboard a ship possibly bound for Iran.
Есть что-нибудь по поводу корабля?
Anything on the ship?
И тем более не сообщит нам название корабля.
Let alone give us the name of the ship.
На четвертой минуте выглядело, будто крысы бегут с тонущего корабля.
By minute four, it was like rats deserting a sinking ship.
Адмирал отправил несколько коборок с корабля, ну я и прихватил себе несколько.
The admiral needed a few cases shipped off the boat, So I taxed him a few. No big deal.
Да, с корабля.
Yeah, from the ship.
По традиции с корабля на бал
Taking this tradition from the sea to the land.
Уберите эту дрянь с моего корабля!
Get that thing off my ship!
Я разместил его в гостевых апартаментах на то время пока он в королевском дворе вместе с капитаном корабля и некоторыми из его офицеров.
I've put him up in a guest suite while he's at court, along with the captain of the ship and some of his officers.
Некоторые из лучших воинов Англии которым выпал случай сойти с корабля.
Some of England's finest warriors that just happened to be aboard that ship.
- Как еще можно сойти с корабля?
Kay Song and his thugs.
Мы понимаем. Ястреб сказал, что может снять нас с корабля без ведома капитана.
Hawk said he could get us off the ship without the Captain knowing.
То есть теперь мы просто ждём, пока данные с корабля будут перепроверены, но числа выглядят очень многообещающе.
So now we're just waiting for the data from the ship to be crunched, but the numbers look pretty promising.
Она выпала с корабля!
She fell off a ship!
А то ты не знаешь, что твой парень Маноло выкрал мою мать, под дулом пистолета заставил её выйти за себя замуж, а потом выбросил с корабля? !
You don't know that your boyfriend Manolo kidnapped my mother, married her at gunpoint, then threw her off a ship?
Командир, вы вычислили местонахождение военного корабля десептиконов?
Optimus to base... come in.
Замок Омеги на борту его корабля.
Megatron has managed to rebuild the
Зафиксируйте эти координаты и приготовьтесь к штурму корабля!
Autobots, lock on to those coordinates and prepare
- Тот, что с корабля?
- From the boat?
Держаться в стороне от корабля с правого борта!
Steer away from the ship to starboard!
Лучники второго корабля!
Archers of Ship Two!
Я помню тот день, когда она посадила нас на борт корабля в Корке, меня и моего брата, как она заставила меня пообещать, что я позабочусь о нем.
I remember the day she put us aboard the boat in Cork, my brother and me, how she made me promise to take care of him.
Я схожу на берег с тонущего корабля.
I'm disembarking a sinking ship.
Три корабля, груженые скотчем, отправились в никуда.
Three ships full of scotch gone. Like that.
На борту корабля ее нет ;
She's not aboard the ship ;