English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ К ] / Красивого

Красивого traducir inglés

385 traducción paralela
Никогда не видел ничего более красивого.
I never saw anything more exquisite.
Лемель заявил, что он вроде Филиппа Красивого.
Lemel shouted he was like Philip the Fair.
- Более красивого жемчужного ожерелья я еще не видел.
25,000? The loveliest pearl necklace I ever saw.
и скажу - ты была великолепна настоящая, драматичная, весьма правдоподобная но в данный момент ты нуждаешься в серьезной поддержке того красивого техасца, уже не достаточно тебе нужна женщина поумнее старухи Ван Стид тем более та, которую она побаивается
But from now on, you're gonna need a strong arm behind you, and that handsome texan's arm isn't gonna be enough. It's got to be a woman that's smarter than old lady van steed and somebody that she's scared of.
Как зовут этого молодого и красивого мужчину?
What was this handsome young man's name?
Но также, любовь может превратить урода в красивого человека.
But love can also make an ugly man handsome.
И я не буду тебя смущать на глазах твоего красивого друга.
And I won't embarrass you in front of your handsome friend.
Тогда я взяла двух дочерей и ушла из этого большого, красивого мавзолея.
So I took my two daughters and left this big, beautiful mausoleum.
Он напоминал восковую фигуру, фантастическую карикатуру на красивого щеголя с модной картинки.
He looked like a waxwork A caricature of a fashion designers dream
Колониальный стиль, и на вершине красивого холма.
Colonial, and right on top of a beautiful hill. "
Она за короля посмеет выйти, красивого и юного.
- "What, marry, may she?" Marry with a king... a bachelor and a handsome stripling, too.
Более спокойного и красивого.
It'll be quieter, prettier.
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
Danged if you don't remind me of that big, good-looking gent I was talking about.
Я всегда искала красивого, интеллигентного, очаровательного парня.
I used to look for beautiful, intelligent, charming men.
Раз она увидала красивого ребёнка в парке... И пошла к нему навстречу с распростёртыми объятиями.
She noticed a beautiful child in the park... and she ran with open arms to kiss the stranger.
Хватайте самого красивого и берите на корабль.
Capture the most beautiful one bring him back.
Вскоре Элианна завела себе любовника. Юного и красивого шевалье.
Soon Eliane took a young lover a handsome knight
Я могла бы снова выйти замуж, найти себе красивого мужчину. Наверное, он был бы гораздо лучше, чем твой дедушка.
I could have married again and found a handsome man, rest assured, better than your grandfather.
Я всегда хотела выйти замуж за высокого, сильного... красивого... Прям как ты!
The husband who I've dreamed about has to be... tall, strong, a good looking, like you.
Еще одна сотня миль красивого, высушенного солнцем песка.
Another 100 miles of beautiful, sunbaked sand.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
It's true that now there's a kind of official pop art that is rather cool, but all the same... Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat - And sink it?
Что у меня нет красивого портсигара, полного сигарет, а?
That I haven't got a fine case full of cigarettes, eh?
Красивого!
A handsome one!
"... сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела. "
"... yearning and horror warred within her beautiful young body. "
- Красивого мужчину.
The man we long to find.
Порядочного, красивого и сильного- -
A man of morality, decency, handsome and strong...
Ой, имею дролю, красивого, как икону...
Hey I have a boy beautiful like an icon. Hey I have a boy beautiful like an icon.
За Миранду Джонс - самого красивого человека, украсившего наш корабль.
To Miranda Jones, the loveliest human ever to grace a starship.
Итак... я провёл весь вечер, Крейг, над подготовкой красивого заявления для прессы чтобы в итоге обнаружить, что ты отказываешься от его публикации?
I spend an entire evening preparing a beautiful statement for the press... to find you refuse it's release! Thecitizens havea right to be informed!
Лайла только что привела красивого немца в свою хижину.
Laura just brought a handsome German into her hut
Знаешь, это похоже на страницу "Красивого дома"
Oh. You know, this is like a page out of House Beautiful.
Этот человек только что принёс мне самого красивого Морфея, которого я только видел.
This man just brought me the finest Morphos I've ever seen.
Что такого красивого во мне?
- What's beautiful about me?
не внять мольбам такого... красивого молодого человека
Such beauty in a man is rare
Встретила самого красивого парня.
Met a boy, cute as can be
Красивого тебе погребения!
Have a nice funeral!
Красивого, отличного,
- ♪ A pretty - ♪ A groovy
- По гороскопу я должна выйти замуж красивого богача.
For me said that today meet a handsome and wealthy man.
Ты еще не видел такого красивого города.
You've never seen such a beautiful place.
- Может не такого красивого, но важна душа его, что бы он был обаятельный и воспитанный, застенчивая улыбка ребенка. - Ха.
What is important is that he's kind, well-behaved and with a nice smile.
"Нет ничего более красивого, чем шахматная доска".
"Nothing's more beautiful than a chess board."
С малых лет не слышат ничего, кроме... как этот карапуз хорошо кушает, какого красивого малыша мы сделали... и у него уже третий зуб растет...
" "eaten up, good boy" " " "that's a nice pat in your pot" " " "the darling's growing a tooth" "
Очень красивого юношу.
A very beautiful boy.
Дорогая, ты слишком долго пользовалась вниманием самого красивого из здешних мужчин.
Honey, you've monopolized the best-looking man here long enough. - Hi.
Чего мне не доставало, так это здоровья, красивого тела, физического состояния.
What I lacked was health - a healthy body, a physical presence.
Создание красивого произведения искусства и собственной красоты - это одно и то же.
Creating a beautiful work of art and becoming beautiful oneself are identical.
А что в нем красивого?
What do you like best?
Красивого дрессированного тюленя, играющего на рожке.
You are like one of those cute performing seals That plays little tunes on horns.
Мильiе крошки приходят, страстно надеясь встретить красивого, всезнающего бармена.
The little darlings come in a-panting. Their little hearts are pitter-patting for the handsome, all-knowing bartender.
Та, что прилежно себя ведёт, младенца получит красивого. Что тут творится? Почему вы ещё не в постели?
Stork, what will you bring me from your trip?
Он обладатель красивого тела, чувак.
He's a big dude, all the way big dude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]