Кровь за кровь traducir inglés
514 traducción paralela
Так, кровь за кровь. Деревья говорили,
It will have blood ; they say, blood will have blood.
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо цепь продлится через его кровь.
and responsible for that which follows, which is passed on from his blood.
И это, говорю вам, в стране, где 70 лет назад люди проливали кровь за свободу!
In a land that was founded 70 years ago with the blood of freedom-loving people.
Его королевство слишком малолюдно, чтобы воздать нам за пролитую кровь.
For the effusion of our blood, the muster of his kingdom too faint a number.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Только тронь его, норманнская собака! Каждый саксонец будет мстить тебе за его кровь.
If you harm him, you Norman dog every Saxon in England will avenge his blood.
Трусы всегда оставляют за собой кровь.
Cowards always leave blood behind.
Что ж это за счастье – кровь человеческую пролить?
What sort of happiness is that, spilling human blood?
Охотиться за этим китом по обе стороны земли, пока он не начнет изрыгать черную кровь и не издохнет.
To chase that white whale on both sides of land... and over all sides of earth... until he spouts black blood and rolls dead out.
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно.
"If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood " and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops, " I will forget what has happened and agreement will be possible.
А затем ужас и страх того, что у вас за спиной, будет леденить вам кровь.
And then horror, as the fear of what is behind you grips your heart.
Тогда хаувейтаты будут мстить вам за кровь.
Why, then you have a blood feud with the Howeitat.
- Дружба, за кровь и страх... на которую, наш народ заставили пройти,... сегодня, отвергается всеми его силами!
A friendship made of blood and fear... that our people is forced to undergo,... which today, is pushed away with all its strength!
- Я бы отдал за тебя всю свою кровь, чтобы ты была жива.
I would have given all my blood for you, for knowing, you're alive.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Someone is scraping my thigh with the teeth of the piranha fish... to change my blood to white blood.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
And someone is scraping my thigh with the teeth of the piranha fish... to change my blood to white blood.
Я пролил кровь этих людей не из-за денег.
I didn't slaughter those people for money.
Ты заплатишь за всю пролитую тобой кровь!
You'll pay for all your bloodshed!
Я полагаю, что дело зто не имеет достаточно причин и не стоит того, чтобы из-за него проливать кровь
In my opinion, there're not sufficient grounds for this duel, the matter's not worth blood being shed over.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
Blood thins, body fails, and one is finally grateful for a failing memory.
- А что это за кровь?
- And what about the blood?
О государь, ты будешь справедлив, За нашу кровь Монтекки кровь пролив!
Prince, as thou art true, for blood of ours, shed blood of Montague.
С кого же мне за эту кровь причтется плата?
Who now the price of his dear blood doth owe?
- Да, я помню. Год за годом лилась кровь.
It went on bloody year after bloody year.
Наш Фюрер дарует вам честь Отомстить за отцов и братьев, Чья кровь пролилась в этой стране из-за агрессии сербов.
Our Führer bestows on you the honor of avenging the fathers and brothers whose blood was spilled in this country due to the malice of the Serbs.
Но прокусила зайцу печень, желчь попала в кровь, и мясо его стало горьким.
But the dog bit into the rabbit's liver. It's bitter blood made the game inedible.
Железная дорога заплатит за нашу пролитую кровь!
The railroad is going to pay for our loss of blood!
Из-за тебя лилась кровь...
Blood was spilled because of you.
На каждой планете он находил глупцов, которые проливали за него кровь и плакали вместе с "угнетенным".
On every planet, he has found fools who bleed for him and shed tears for the oppressed one.
Как только алкоголь попадет в эту зеленую кровь... Если я выгляжу растерянным, то это из-за того, что я увидел.
Once alcohol hits green blood... lf l appear distracted, it is because of what I've seen.
За вашу кровь он пошлёт нам дождь, который напоит нашу иссохшую землю!
In return for your blood he will send down rain to dampen our ever - thirsting land!
Ночь за ночью, он приходил и пил мою кровь, чтобы наполнить себя жизнью.
Night after night, he came and took my blood... to replenish his life.
Бить твое тело. Почувствовать твою кровь, а потом целовать твою кожу, сантиметр за сантиметром. Целовать ложбинку на твоей спине, целовать темную влажность твоих подмышек, целовать круглую...
I tear your clothes, beat your body feel your blood and then kiss your body, inch by inch kiss the groove of your back kiss the darkness of your armpit kiss the round...
Только представьте себе, чисто теоретически, Ватерлоу, что ничтожное количество вакцины "зла", после её введения в кровь любого человека, докажет то, что человек будет способен высвободиться от всего зла, накопившиеся сейчас в нём, или за всю его жизнь.
Now, theoretically, Waterlow, if a minute quantity of evil serum... were introduced into the bloodstream of an individual... that individual should be proof against contamination... by the evils of this world for the rest of his or her life.
Я предвижу кровь и разрушения, наше изгнание из-за этого человека.
I see blood and destruction Our elimination because of one man
Кровь и разрушения из-за одного человека.
Blood and destruction because of one man
Иуда, спасибо за жертву - задержись и увидишь, как прольется кровь.
Judas, thank you for the victim Stay a while You'll see it bleed
Как ты можешь рассуждать о долге, если живешь за своими книгами, тогда как мы проливали кровь?
What cheek, to talk of duty, when you live behind your books. Have you forgotten that we have shed blood?
Ну это все происходит из-за того, что во мне тьιчет горячая южная кровь!
Uncivilized, hot blooded and naive!
Люди умирали из-за ерунды. Ещё бы! Врачи умели только кровь пускать.
Sure, all they knew how to do back then was to bleed you.
Ц ¬ с € эта кровь из-за телевидень €.
He's from the television, I know,
Мы шли за ним с радостью, наполненные дрожью, чтобы завершить ритуал обратного превращения. Чтобы превратить вино в кровь и хлеб в плоть.
We followed him with joy and fear through a ritual of transubstantiation turning wine into blood and bread into flesh
Но от чего у меня кровь закипает, это из-за того, г-н Садовник... что это, как правило, болезнь молодых.
But what makes my blood boil uh, that is, what there is of it, Mr. Gardiner is that this is usually a young person's disease.
Все эти невежи, истощающие себя на поле, осыплют молитвами и песнями того, кто отдаст свою кровь за них.
All these boors who tire themselves out on the field will hail with prayers and with songs him who will give his blood for them. It is a great honour.
Если вы спросите меня, что это за церковь, я отвечу,... что это церковь, где кровь Иисуса не послужит вам искуплением.
Well, ask me about my church, and I'll tell you... it's the church that the blood of Jesus don't foul with redemption.
Сок граната можно принять за... кровь... в особенности за кровь родовых мук - и убийства.
The juice of the pomegranate... may be taken for... blood... and in particular the blood of the new born... and of murder.
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила ".
And the winepress was trodden without the city. and blood came out of the winepress. "
Кровь за кровь.
Blood wars, buddy. Blood wars.
А, это чернила, которые приняли за кровь.
What are you curious about? Ah, this is the ink which was mistaken for blood.
После того, как подпишемся, Мы выпьем эту кровь за образование Общества Щита.
After the signatures, we'll drink a blood toast to our new Shield Society.
Фидель говорит, что Куба прольет кровь за революции угнетенных народов по всему миру.
Fidel says Cuba will shed blood for revolution of downtrodden peoples anywhere.
кровь идет 21
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровью 50
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17
кровь идёт 17
кровь 1125
кровь из носа 19
кровью 50
кровь была повсюду 22
кровь повсюду 23
кровь христова 17