Купился traducir inglés
507 traducción paralela
Мой друг купился на твои чары.
The old man's waiting at your shop.
- А я чуть не купился!
I almost fell for it, too.
Я уже купился на это однажды. Я не понимаю!
I don't know what you mean, I told you everything you want to know this morning.
Он не купился на мои уловки.
He doesn't let himself have my little things.
Но потом когда он купился когда поверил во все, это так оскорбительно
But then, when he fell for it, when he actually thought I was one, that's such an insult.
Боюсь, я не купился. Очень хорошо, капитан.
Very well, captain.
- Ты ведь не купился на это дерьмо?
- You don't buy that shit, do you?
Купился!
Gotcha.
Знаете, я сам купился на это объявление.
You know... I was gonna answer that ad myself.
Не могу поверить, что ты купился на их историю. " " Какую историю, Ред?
I can't believe you buy their story. "
Он купился, он переправит мои рекомендации премьер-министру.
He's passing on my recommendations to the Prime Minister.
Ну да, так я и купился, Лачанс.
Yeah, right, I'm not falling for that one, Lachance.
А я, представьте, купился на этот фокус, как первоклассник.
Imagine, I nearly fell for it.
Не могу поверить ты купился на старый трюк!
I can't believe you fell for the oldest trick in the book!
Он снова купился.
You fell for that, too.
А всё прочее - это лишь игра, видимость на которую ты, очевидно, и купился.
The rest is just a superficial game he plays, a fa? ade... which you've obviously been taken in by.
Думаешь, он купился на это?
You think he bought it?
Думаю, что купился.
I think he did.
Он не купился.
He didn't buy it.
- И ты купился?
- And you're buying?
Думаешь он купился?
Think he bought that?
- О Боже, я на это купился.
- Oh, Christ, I fell right into that.
Я не думаю, что доктор купился бы на то, что ты упал, крутя лампочку.
I didn't think the doctor would buy that it "fell out of the socket."
Я бы купился, жаль, мало выпил.
I'm just not drunk enough yet to fall for it.
Заткнись. То, что она говорила, о мужчинах и отношениях ты думаешь судья на это купился бы?
The things she said about men and relationships you think a jury could buy that?
Должен был убедиться, купился ли он.
I had to see if he was buying it or not.
- Тогда бы мы точно знали, что купился.
- We would have known he bought it.
Питерман купился на это?
So Peterman bought it?
Я не купился, и, не сомневаюсь, Вейюн тоже.
I didn't buy it and I'm sure Weyoun didn't, either.
Сынок, неужели ты купился на это?
Son... you really bought that tale?
Купился!
- A-ha! Got you!
Конечно, Тайлер купился.
- How could Tyler not go for that?
Ты купился. "Уолл Стрит Джорнэл", не являющая ярой противницей капитализма,... называет грязную кампанию "Би и Даблъю" низшей формой уничтожения человека!
You bought it. The wall Street Journal- - here- - not exactly... a bastion of anti-capitalist sentiment, refutes Big Tobacco's smear campaign... as the lowest form of character assassination.
Я не думаю, что босс купился на твою историю, Луи.
I don't think the boss buys your story, either.
И я полностью купился на это.
And I, and I totally bought into it.
Не верится, что Росс купился на это.
I cannot believe Ross is buying this.
Думаете, он купился?
Think he bought it?
И потом, даже если бы ты не купился, у нас все равно оставался шанс.
Besides, man, if you hadn't taken the bait, we'd have still had a shot.
Легко я купился.
I was that easy.
- Ну и несносный же ты говнюк. Опять я купился.
How many times will I fall for that?
Если Тилк на это не купился, то и я не куплюсь, и это нельзя доказать. Так что что ты собираешься делать?
If Teal'c doesn't buy it, I don't buy it, and there's no way to prove it, so...
Даже парикмахер купился!
Fools even the experts.
И вся эта чушь, которую ты нёс тогда в моём доме. Я на неё купился.
And all ofthat malarkey that you gave me that night at the house. I bought into it.
- Забавно. Ты тоже в то время на это купился.
- Funny, you bought it at the time.
Можно подумать, кто-то купился.
AS IF YOU WERE FOOLING ANYBODY!
Он купился.
He bought it.
Он не купился.
He ain't biting, Benny.
Я не могу поверить, что я на это купился.
- l can't believe I let him get to me.
Я купился.
My wife was happy.
Он купился.
He totally bought i
Судья тогда не купился на это, но в рядах сообщества Linux возникло беспокойство по поводу того, что мы позволяем Microsoft такое.
And, in an event, the judge didn't buy it