Лазить traducir inglés
141 traducción paralela
Я же тебе сказал прекратить лазить вокруг этих людей.
I told you to stop climb around these people.
Будет ему уроком, как не лазить по грязи.
Be a lesson to him not to get himself stuck in the mud.
Это кто же тебя научил по чужим тумбочкам лазить?
Who taught you to search others'bedside-tables?
Предшественник сэра Чарльза был вынужден лазить по балконам и сражаться на дуэлях, и, как я понимаю, никогда не знакомил своих дам друг с другом.
Sir Charles'predecessor was forced to climb balconies and fight duels... and, as I understand it, keep his women separate and apart.
Но если тут живут... то за каким дьяволом им лазить в окошко?
But ifthey live here... why the hell do they get in through the window?
Я лазить ловок.
I'm pretty good at climbing.
Думаешь бельIе будут стоять и смотреть, пока тьI будешь там лазить?
You expect white men to stand by while you carry on like that? Cut the talk.
Кто вам разрешил лазить через окно?
What are you doing coming through the window like that?
Сколько раз я тебе говорил : "Не разрешай детям лазить в мой шкаф".
How many times have I told you, "Keep the kids out of my drawers."
Лазить по деревьям?
Climbing trees? !
Я тебе покажу, если пообещаешь, что не будешь больше лазить по парапету.
I can show it to you, only if you promise me that you won't climb the terrace walls, again.
Батька вам покажет, как по чужим амбарам лазить!
Father will teach you to sneak around barns, stealing!
Обожала лазить по верёвке.
Loved the rope.
Тебе не понравится, что я скажу, но ты же знаешь, ты слишком стар, чтобы лазить по деревьям.
You're not going to like this, but you know you're too old to be climbing a tree.
Возможно ничего не изменится, если они смогут лазить по деревьям, сажать цветы. Но нам надо что-то делать...
You may think it's nothing to give them a garden to plant, but at least it's doing something.
Нельзя так лазить по чужим квартирам!
Don't be going through people's apartments!
Там есть всякие перекладины чтобы лазить по ним?
Do they have good stuff to climb on?
Ты же не любишь лазить пальцем в глаз
But you hate sticking your finger in your eye.
Где вы собираетесь лазить?
Where do you come off going rock climbing?
Но потом узнал, что придётся лазить руками в корову...
Then I found out you have to put your hands into cows.
- А зачем тебе было туда лазить?
- You had to get in the trunk?
Папа, ты можешь подойти? Эй! Кто-то отрежет эти маленькие пальчики, если они будут лазить там, где им не следует!
Hey, those little fingers are gonna get chopped off... if they wander where they don't belong.
Нам нравится лазить по деревьям.
We like climbing up trees.
У чёрных столько возможностей погибнуть что им незачем лазить по горам, чёрт знает где.
Black men have enough ways to get killed without climbing up some mountain in the middle of nowhere.
Может быть он просто любит лазить по деревьям.
Maybe he's just a kid who likes to climb trees a lot.
Всегда любила лазить в спальню к мальчикам.
I always liked sneaking into boys bedrooms.
Чтобы с инсультом, лазить по лестнице...
No it was me who had a stroke by climbing...
Дьюи, мы же говорили тебе не лазить на то дерево.
DEWEY, WE TOLD YOU TO STOP CLIMBING THAT TREE.
Хорошо, но это не остановит их лазить тут вокруг.
Well, that isn't stopping them from walking around.
По горам лазить не мог, на ногах стал слабый, работать не мог...
I couldn't climb the mountains, wasn't good on foot, couldn't work...
Он разрешает им лазить повсюду!
He lets them climb on everything!
Я не пущу никого лазить по всему дому, который был также и твоим домом.
I'm not gonna have people come trampling all over my home... - which used to be your home too.
Лазить по горам?
Fly airplanes?
Вот и приходится через него лазить.
So I climb it.
Хорош лазить!
Quit moving around!
Если вы собираетесь так лазить, в конце концов, вам придется полностью доверять своему партнеру.
If you're gonna do that sort of climbing at some point you're gonna have to rely wholly on your partner.
Лазить по деревьям как другие девушки.
Climb up a tree like other girls can
Ну, Джессика, так слушай : не смей на окна лазить. Да не вздумай на улицу высовывать и носа, чтобы глазеть на крашеные хари безмозглых христиан.
Hear you me, Jessica, clamber not you up to the casements then, nor thrust your head into the public street to gaze on Christian fools with varnished faces.
Тебе нравится лазить по канату, Честер?
Hey, you gettin'a boner from these ropes, Chester?
Мама не говорила тебе, что лазить по чужим сумкам не хорошо?
Didn't your mother tell you not to snoop in girls'purses?
Как ты посмел лазить в моём столе?
How dare you go through my drawers?
Ни летать, ни прыгать с крыш... ни по стенкам лазить.
No flying, no leaping of buildings... no climbing walls.
Хотелось её поразить. Показать, что я не только петь мастак и по канату лазить.
I wanted to show that I was good at something and there are other things than climbing a rope or singing.
Они не могу лазить по деревьям.
They can't climb trees.
Лазить.
Climb.
Если вы любите лазить по горам, тогда знаете, как это увлекательно, но приходится бороться с силой тяжести.
If you're really into Rock climbing we're doing Some vertical climbing here, And while it's always exciting, But gravity Is always the challenge.
Даже если так, мотылькам не свойственно учиться лазить по лестнице.
Even if that were true, it's just not in their nature to learn how to use a ladder.
Ты можешь лазить по сайтам и все такое?
Can you surf the web and stuff?
Я же запретила тебе лазить на крышу!
What have I told you about going on the roof?
Сколько можно туда лазить?
It's a long way up here.
Лазить в сточных трубах.
Crawling around in a sewer.