Лапки traducir inglés
217 traducción paralela
Внушает больше уважения,... чем "Creme de Sotte de la Magnieux", "Суп по-вандербильтски из хвоста кенгуру"... и лягушачьи лапки в майонезе a Ia Maitre.
That impresses more then "Orème de sottea la mon dieux" and frogs'legs in mayonnaise "Lametta".
Это все, о чем ты думаешь, Ленивые Лапки, да? О чем еще думать...
What else is there to think about...
Ну будь же великодушной и понятливой, Ленивые Лапки!
For cat's sake, get big-hearted and smart, Lazy Legs.
Ну, Ленивые Лапки?
Well, Lazy Legs?
Ты ведь знаешь, где взять еще, правда, Ленивые Лапки?
You know where to get more, don't you, Lazy Legs?
Лу, Ленивые Лапки...
Lazy Legs...
- Ленивые Лапки!
- Lazy Legs.
Ленивые Лапки...
Lazy Legs, Lazy Legs...
Ленивые Лапки...
Lazy Legs.
Бедные мои лапки!
I'm late!
В этой сумке из шкуры вонючки у него собраны косточки задней лапки лягушек, черепах, обезьян, и богзнает кого еще.
In that dtinking cat-dkin bag... he'd got a couple of dozen bitd of boned... from the hind legd of anteaterd... and tortoided, baboond and whatnot.
- И лапки замерзли.
And my toes are froze.
Он закрутился в воздухе, будто танцевал, затем он вытянул лапки, будто это могло продлить его жизнь.
It twirled in the air as if it were dancing then stretched its limbs as if to help its own life flow away.
Подыми лапки! Иди вперед.
Hurry
Утка моет свои лапки
HERE THE DUCK WASHES its FEET
Это свитер, а сюда продеваются лапки.
This is the sweater and the legs go here.
Вот воротник, a лапки... продеваются сюда.
This is the collar and the legs... go through here.
У него больные лапки.
Hey, it has hurt its foot.
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Moules marinieres, pate de foie gras, beluga caviar, eggs benedictine tarte de poireaux, that's leek tart frogs'legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd.
Придется подняться пешком, лифт не работает. - Давай разомнем лапки.
And now we'll go on foot, because the elevator broke down.
Их лапки просто выскакивают из сковородки, когда их готовишь.
Their legs jump out of the pan when you cook them.
Я не играю в игры, Джуда. Если ты решил что мне не место в твоей жизни, это не значит что сложу лапки и умру.
Just because you've decided I'm through in your life doesn't mean I'll roll over and die.
Труви, мне не поможешь, неделю назад я нашла у себя "гусиные лапки".
lm beyond help. lve discovered the early stages of crows feet.
Потом она упала на пол клетки и какое-то время оставалась лежать,.. поджав лапки, не шевелясь.
It then fell to the bottom of its cage and remained there for some considerable period of time with its legs in the air, unable to move.
От школьной тетрадки онемели лапки!
School numbs my buns.
Пушистые Кроличьи Лапки.
- Fluffy Bunny Feet.
Вылезайте к папочке в лапки.
Whoo-hoo! Come to papa.
Майк, какие лапки.
Oh, my! What a set of paws.
Отлично, теперь я хочу, чтобы ты пошел туда очень медленно Держа свои лапки в воздухе.
All right, now I want you to step out there real slow keeping your paws in the air.
Держи свои лапки в воздухе.
Put your paws in the air.
- Самое время размять лапки!
Time for this cat to POUNCE!
Давай сниму колючку с твоей лапки.
Oh, let me pull that thorn out of your paw.
Ещё одно слово и в меню на ужин появятся твои тощие лапки.
Any of your nonsense, and we'll have tiny drumsticks on the menu tonight.
Ќекоторые люди нос € т с собой кроличьи лапки.
Some people carry rabbit's feet.
На водной глади все спокойно а под водой лапки как заведенные.
On the surface everything looks calm, but beneath the water, those feet are churning a mile a minute.
Знаешь, Фрэнчи ест лягушачьи лапки.
Frenchy eats frogs'legs!
- Кролик на вкус, как лягушачьи лапки? Забудь, забудь, забудь.
- Rabbit tastes like frogs'legs?
Ни с того ни с сего у него шла пена изо рта, его маленькие лапки вытягивались, а сам он начинал дрожать...
So, all of a sudden, he would start to froth at the mouth, And then his little legs would get all tense, And he would start shaking and then...
Мо, ты когда-нибудь отрывал лапки у божьей коровки?
Mo, you ever take his paws ladybug?
Ты можешь оборвать лапки с одной стороны, а потом смотреть, как она вертится?
You can tear off tabs on the one hand, and then Watch as it moves?
Возьми кроличьи лапки моего мужа. Однажды они могут тебе пригодиться.
Yes, I know you'll come when I call for help in my heart.
Твои кроличьи лапки.
Here.
И такие сильные, притягательные лапки!
Such full, attractive paws!
Я люблю лягушачьи лапки, и что с того?
I like frogs'legs. So what?
Парень запустил лапки в кучу грязных пирожков.
Man's got his fingers in a lot of dirty pies.
Посмотри на его восхитительные маленькие лапки.
Look at his adorable little feet.
Такие длинные и элегантные, как паучьи лапки.
So long and elegant - like spider legs.
Лапки оближешь!
Delicious. Yeugh.
Привет, Ленивые Лапки.
Hello, Lazy Legs.
Нет, это как... знаете, когда в детстве отрываете без всякой причины лапки жукам?
No. No. It was like...
Лягушачьи лапки.
Ugh! That's unbelievable.