Ласки traducir inglés
259 traducción paralela
Адольф Цукор и Джесси Ласки представляют СВАДЕБНЫЙ МАРШ с участием Эриха фон Штрогейма и Фэй Рай
THE WEDDING MARCH
Меня за ласки и любовь мою.
20 times per day
Режиссеры Бен Шапстин и Гамильтон Ласки
When you wish upon a star
# Ее ласки были нежны, а поцелуи сладки #
# Her caress was soft and her kisses sweet #
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце.
After the death of Allan... meetings with strangers was all I seemed able to fill my empty heart with.
Его ласки.
And how kind he was.
Понимаете, немного ласки...
Certain caresses that...
Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
Ласки их любим мы, хоть они ложны, Жить невозможно без...
though they are false
Наши огненные пляски, Наши чары, наши ласки
Swirl in round after round, Over the forest, out of bound!
Ей доставались конфеты и ласки.
She got candles and caresses.
Нет, нет, не надо ласки.
Hey, come on. No foolin'around, all right?
Не надо ласки, пока я тренируюсь.
There's no foolin'around during'training'.
"Даже учёный, грызущий гранит науки хочет женской ласки."
"Even the scholar i Hard in pursuit of knowledge i Wants a woman's touch."
Просто ласки.
Just a caress.
Ну и ласки!
Quite a caress!
Крайний случай ласки, но всё же ласки!
A caress that got out of hand a bit!
Ты ведь хочешь ласки, правда?
What you want are caresses, right?
Напев ласки, нежности голос... прозвучит в твоей глубине.
Its mellow voice, is speaking to your heart.
Кладут руку на шею, вот так. Ищут нежности, ласки... Последний поцелуй...
Then, you put your arm round his neck, feel for his hand... some affection, a last kiss... he's snoring.
Наверное, тяжко жить без мужской ласки?
It must be really hard to live without a man's tenderness?
О, здравствуйте, миссис Ласки.
Oh, hello, Mrs. Laski.
Я думаю, что у миссис Ласки. Ах, как бы мне хотелось обхватить их руками.
Boy, would I love to wrap my hands around them.
Это были не совсем танцы... скорее вертикальные предварительные ласки.
It wasn't really dancing... more like venical foreplay.
" Ласки, поцелуи...
Kisses...
Прежде всего, вы должны дать собаке много ласки.
Well, first of all, you've got to give the dog a lot of love.
Я хотела поблагодарить тебя за помощь вчера при беспорядках из-за ласки.
I wanna thank you for helping out during the weasel riot yesterday.
Женщина будет реагировать на эти ласки так, что кожа вокруг её...
Once stimulated, the female will respond in such a way that the skin around her...
Друзья у моего отца - это редкость почище сосновой ласки.
My father's friends are rarer than the pine weasel.
Тогда - бродячие собаки, еноты, птицы, ласки.
Stray dogs, raccoons, birds, weasels.
Столько суеты из-за какой-то сбежавшей ласки!
Lot of fuss over a loose weasel.
Думаете, девчонке легко обходиться без ласки?
It's a drag for a girl to think no one will ever be sweet to her!
Ты мне сделаешь оральные ласки?
Will you give me oral pleasure?
- Делая мне оральные ласки?
- Giving me oral pleasure?
[человечество - это плод страсти, ласки и слёз, ] [ которые ваши отцы и матери отдали ему.] Да.
sweat and tears your fathers and mothers have dedicated to this cause.
Хотя, на фиг эти ласки, когда можно спокойно подрочить?
But then again, who needs foreplay when you're jacking'off?
Их вещество - как воздух, а скачки как взрывы ветра, рыщущего слепо то к северу, то с севера на юг в приливе ласки и порыве гнева.
.. which is as thin of substance as the air and more inconstant than the wind,..... who woos even now the frozen bosom of the north,..... and, being angered, puffs away from thence,... .. turning aside to the dew-dropping south. This wind you talk of blows us from ourselves!
В данный момент бродит по улицам Лондона, без любви и ласки.
Who, even as we speak, is wondering the streets of London unlove and uncare for.
Как мы упускаем наши шансы, польстясь на слова утешения на ласки, как мы не ценим вещи.
How we waste those opportunities to exchange the little words of comfort! a caress. How we take things for granted!
Слышишь, Люка. Ласки не запрещались.
Caressing isn't forbidden.
- Столько нежности и ласки и...
- So gentle and kind - Steve,
Бедный мальчик, лишенный ласки, которому так тяжело...
The neglected little boy who needs attention...
"Не для нее грубые ласки."
"No Rodeo Drive sexual caresses for this woman."
Неуклюжие ласки под простынёй, и ваша страсть - угасает.
Awkward fumblings between the sheets as your passion fades.
Теперь, пока вы смазываете противень жиром и разогреваете духовку до 3500 градусов отделите желток генетически улучшенного баклажана.......... и приправьте все это хорошей порцией приправы из вашей пряной ласки.
While you grease the pan and preheat your oven to 3500 degrees Separate the yolk from your enhanced eggplant And give it a blast from your spice weasel.
Забота мужчины стоит не больше его ласки.
Man's care is worth no more than his caress
А ты знаешь, что ласки - это самочки барсуков?
And I thought weasels were female badgers.
Знаешь, Лоран, ласки под столом или в коридоре - это не для меня
listen laurent, little fondling games under the table or between doors don't do it for me.
И, ну, знаете, он не особо любит ласки.
And, you know, he's not much of a licker.
Я как женщина, как мать, думала как там будет ребенку одному, в этом космическом корабле, без материнской ласки.
- Very well, one more time. - Again?
Но ты жаждешь ласки.
- You're screaming for affection.