English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Л ] / Легкости

Легкости traducir inglés

38 traducción paralela
O легкости, красоте и счастье
Of lightness, grace and glory
Если вы ищите легкости, рекомендую геологию 101.
Ifyou're looking to coast, I recommend Geology 101.
Она может легко переключаться от легкости к серьезности.
She can easily switch from light to heavy.
Наш продукт придает свежести, легкости, беспечности и счастья!
That's the product benefit, it makes you fresh, happy and blooming, ok?
Иногда я съедала всего один крекер за весь день и я чувствовала, что мой живот становится плоским и это прекрасное чувство невесомости, этой прекрасной легкости.
Some days I'd just have one cracker all day long, and I'd feel my stomach get flatter and I'd have this wonderful sense of light-headedness, this wonderful high.
Может из-за легкости хлопка.
Must be the lightweight cotton.
Как решаются задачи повышения эффективности и легкости?
How do we solve problems of lightness, how do we solve problems of efficiency?
Далее, если в ваших движениях не будет легкости не будет задора, Вы будете...
Now, now, if there is no spring in your step and no funk in your trunk, you will be...
Ты разве не ощущаешь какого-то облегчения, чувства легкости?
Don't you feel any relief, any sense of lightness?
Я бы хотела немного легкости в свою жизнь.
I would like to un-complicate my life.
Эта вещь. Lotus всегда заботился о легкости и при отсутствии таких частей как держатель крыши, оказавшихся посторонними, она может легко выжить. только с одной стороны - она делает себя легче.
Here's the thing, Lotus has always been about lightness, and by shedding parts like this roof clip that's proven to be extraneous - it can survive perfectly well with just one on this side - it's making itself lighter.
Но без ее легкости.
And none of her lightness.
- Мой спутник человек науки.... он очень застенчив.... ему не хватает легкости бытия чем обладать для нас, так естественно.
Well, my companion is a scholar. He's very unsociable. He quite lacks life's free and easy way.
И теперь я добавляю ему легкости, а он...
So I make him lighter, and he kind of...
Решила добавить немного легкости, чтобы улучшить командную работу.
Just a little levity to enhance the teamwork.
"10 центов за 15 минут расслабления и легкости."
"10 cents for 15 minutes of tingling relaxation and ease."
Это придаст настрою легкости.
This will really lighten the mood.
Здесь нет проворства, легкости, подтянутости, ярости настоящего заряженного хэтча.
Doesn't have that nimble, light, tight, frenzied feel of a proper hot hatch.
Легкости.
Letting go.
Легкости.
I don't think Carol did either.
" Тебе я ничего не могу предложить, кроме своей легкости.
I can offer you only my lightness.
"Моя любовь к тебе исполнена легкости, " Зато сам я так тяжел!
I love you only with lightness, yet I'm so heavy.
Больше легкости.
Make it flow.
Колин Чапман - парень, который основал Lotus, сказал, что облик спортивной машины - это упрощение и добавление легкости.
Colin Chapman, he was the bloke who founded Lotus, he said the ethos of a sports car is simplify and add lightness.
Мне нравится, что при смене направления, на повороте она контролирует свой вес, который имеется, вдоль осей, что создает ощущение ловкости и легкости.
I like the way, when you change direction, when you turn, it controls its weight, what there is of it, across the axles. That makes it feel nimble, eager.
У вас очень милая головка, полная только лёгкости, смеха...
And you... you have a very pretty head with only levity, laughter.
- Побольше легкости и свободы.
Come on, guys!
Лёгкости.
Lightness.
Перенесёт в дни юности и лёгкости.
And takes us back to younger, simpler days.
Хоть я и ценил бы твою дружбу, но больше я заинтересован в лёгкости, с которой ты убиваешь.
Though I would treasure your friendship, I'm mainly interested in your facility with murder.
Это вторая по лёгкости работа в мире.
It's the second-easiest job in the world.
Иногда по вечерам, для лёгкости, я готовлю чудесные горькие корешки с лимоном.
Me too sometimes, in the evening, as a light meal, I have some splendid roots with lemon.
Когда к тебе подходит посетитель, помни : явный оттенок лёгкости.
Okay, so when a customer comes up to you, remember, keep it light.
- Лёгкости.
- Light.
Я хочу добавить немного лёгкости в происходящее.
I wanna try and inject a little levity into the proceedings.
И кстати о лёгкости, вон подружка Джо, легка на помине.
And speaking of flakes, there's Joe's flakey girlfriend.
Сзади стоят распорки для дополнительной жёсткости, углепластиковые кузовные панели для лёгкости.
It has scaffolding in the back for stiffness, carbon-fibre body panels for lightness.
А теперь разбудите в себе чувство легкости, будто ваше тело - это легкая пушинка.
Imagine you are a tree with roots growing deeper...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]