Лезут traducir inglés
316 traducción paralela
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
I have an acute phobia of people prying into my personal life.
Все из кожи вон лезут, чтобы рассорить меня с Джерри при любой удобной возможности.
They do their best to make trouble between Jerry and me at every chance.
Я не стану поступать, как некоторые подозрительные старые жены, которые вечно лезут в дела мужей и не выпускают их из поля зрения.
I'm not going to be like some suspicious old wife - always prying into her husband's affairs and never letting him out of her sight.
Док не любит, когда лезут в его дела. И я ничего подобного не делаю.
Doc don't stand for anybody buttin'into his affairs, and I don't neither.
Они ко мне не лезут.
Apache don't bother me, I think.
Нет, ко мне не лезут люди жены.
My wife's people don't bother me, I think.
А ко мне лезут.
Well, they bother me, I think.
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
I don't interfere with them, and they don't interfere with me.
- Пусть на лезут не в свое дело!
They're already talking about us anyway! They should better care about their own shit!
Американские индейцы вечно лезут в то, что их не касается.
The American Indian, as always walks into something that does not concern him.
Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями... думают, камешки делают их прекраснее и они из кожи вон лезут удержать их, как и время так быстро их старившее.
Fat old women who have too much money and too many jewels. He think the jewels make'em beautiful and they fight to keep'em like they fight the years that make them ugly.
Они лезут из кожи вон. Что ты об этом думаешь?
- They'll lose their shirts.
Пусть они себе лезут в гору.
Let them do the mountain climbing.
Когда сидишь в тюрьме, в голову лезут разные мысли, и таблетки - единственное избавление.
When you're in there and you get thinking about the dames and sex and all, they really help.
Странные мысли лезут в голову, когда ты не в курсе.
When people don't know, they get ideas.
Это их вина. Лезут, как кошки в тепло.
It ´ s their fault, they ´ re like cats in heat.
- Ваши ветки лезут в мой сад.
They're growing into my garden.
Да они просто испорченные, глупые стервы которые лезут не в свое дело, черт их подери!
They're a bunch of not very bright bitches who ought to mind their own goddamn business!
Так много девушек из кожи вон лезут, чтобы оказаться на твоём месте.
There's many girls who d kill to be in your shoes,
- А зачем они лезут?
- What were they doing back there?
Мне в голову лезут плохие мысли.
I got some bad ideas in my head.
Мне Нателла туфли купила, 41-й размер, а они мне не лезут.
Natella bought me some shoes, size 41, but they don't fit me.
У меня волосы лезут.
My hair's falling out.
Они из всех щелей лезут на этот матч.
They're coming out of the woodwork for this game.
— Дурацкие мысли в голову лезут.
- Fatuous thing to say, really. - I thought so.
Я с ними не хочу иметь никаких дел даже если бы мне за это платили. Пусть лучше не лезут.
Let Sift and intruding.
К тебе в голову лезут глупости.
You're getting foolish ideas.
Мы не сможем молчать, пока цыгане, евреи и другие лезут в нашу страну, отравляют наше общество, крадут наши деньги и работу.
We cannot keep silent while gypsies, Jews and others sneak into our country, poisoning our community and pinching out money and work.
Мускулы напрягаются. как твои ботинки изо рта лезут.
And your muscles lock, everything. And you wouldn't be surprised, you would not be surprised if you saw your shoes come out of your mouth. You'd say "Yes!"
Отовсюду лезут! Тони, открой!
They're coming from everywhere!
Люди из кожи вон лезут в попытках принести пользу.
People fall out of favor.
Дурачье, лезут в бурю и молнии.
ldiots! Nothing but wind and lightning in there.
- Они лезут из стен!
They're coming out of the walls!
Они лезут из этих грёбаных стен!
They're coming out of the goddamn walls! Let's book!
Местные жители никогда не лезут в чужие дела.
Those who know about it, also know not to meddle in other people's business.
Просто лезут в голову разные глупости.
Just silly girlish ideas.
Танцуешь, кривляешься изо всех сил, едешь к ней домой, занимаешься сексом, а потом мысли в голову лезут...
You go dancing, you do the white man's overbite, go back to her place, have sex, and then you know what goes through your mind?
Я знаю, что ты понимал, что последние идеи Лео ни в какие ворота не лезут.
I know you've been wise to all of Leo's dumb ideas.
А там, откуда они лезут, их ещё больше, чёрт возьми!
- Hold it down. - Plenty more where they came from!
В любом случае, все мои тридцать процентов лезут из кожи вон, чтобы он на меня запал.
In any case, I'll use my 30 % to give him the works.
Это когда лезут в задницу?
Rectal exam?
Пусть лезут теперь!
Come on, you wankers!
И поэтому они в наш огород лезут!
So these Slovaks steal our business.
Скажи полиции, пусть не лезут.
Tell the police not to move till we get there.
Отовсюду лезут.
Looks like they're coming out of everywhere.
Не знаю, русские лезут из всех щелей!
Who knows? The Russians broke through somewhere.
Вирусы гриппа лезут во все отверстия в моей голове!
Flu germs entering every orifice in my head. Uhh.
Они из кожи вон лезут, чтобы начать войну.
They're trying to do anything they can to start a shooting war.
Они лезут везде. Это отвратительно.
They get into everything. lt's disgusting.
Тут много станций, лезут одна на другую,... и ничего.
People should be jumping all over this like frogs on a hot sidewalk, but I'm not even picking up static.
Когда пью, мне всё гробы лезут в голову.
When I do I keep thinking of coffins.