English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Л ] / Лечить

Лечить traducir inglés

1,223 traducción paralela
Ты должен лечить, как делал в больнице.
You must heal someone, as you did at the hospital.
Я могу лечить болезни.
I can try to cure disease.
Я верю, что ты поступила так не нарочно. Но, Чан Гым, мы должны лечить всех больных, независимо от их статуса.
I trust that you didn't do it intentionally... but Jang-Geum, no matter how high of a position we hold... we are people who heal ill people
Но кто же будет лечить? ..
But who's going to treat...
Наша главная задача здесь – не столько лечить, сколько не дать болезни перейти в столицу.
Here, our primary job is to stop this from... spreading into the city, not treating these people
Чан Гым так хотела лечить больных, что я...
Jang-Geum wanted to treat the patients so much, so...
Он может лечить наложением рук одного человека в день, иначе это может кончиться очень плохо.
His constitution is such that he cannot lay his hands on but one poor soul a day. To do so otherwise...
Многие новорождённые умирали - никто не знал, как их лечить...
Without anyone knowing how to treat it,... many, many babies died soon after birth.
Я должен идти лечить больных.
I've gotta go and heal the sick.
Так что не дёргайся, иначе я не буду лечить.
So just hold still, or I won't give you a treat.
Это бред! Её лечить нужно.
She needs help.
Тебя лечить надо.
You need help.
Я бы не доверил ему лечить дырки в моих зубах.
I wouldn't let that guy fill my teeth.
Если ты приложишь усилия, сможешь лечить раны силой мысли.
- Shit! - You can heal wounds with willpower.
Она две недели назад отпросилась лечить грудную клетку, но с обналичкой отправленных ей чеков проблем не испытывала.
She's been out for two weeks with this chest thing... but she's had no problems cashing the checks I've been sending her.
Да. Мы не можем лечить пациентов от несостоятельности.
We can't treat patients out of bankruptcy.
Мистер Янг, Я не могу лечить его бесконечно долго.
Mr. Young, I can't just medicate him indefinitely.
Вы узнаете много нового - как стать себе лучшим другом, как лечить свои душевные раны добротой, как говорить : " Эй, парень, ты этого достоин.
You're gonna have to learn new things - - how to be your own best friend, how to treat your damaged psyche with a little kindness, how to say, " hey, pal, you're worth it.
Берётся даже тех лечить, от кого прочие врачи отказались.
He'll make sure to see even patients that were given up on as incurable elsewhere.
Не существует протокола, предлагающего класть пациентов в кислородную комнату высокого давления... —... для того, чтобы лечить аутоиммунные проблемы.
There's no protocol for putting a patient in a high-pressure oxygen room to treat auto-immune problems.
Значит, вы предупреждаете меня, что я могу лечить несуществующую болезнь.
So you're warning me that I may be treating a nonexistent ailment.
Мы будем лечить симптомы.
We're gonna treat the symptoms.
Мы будем лечить вызывающую это опухоль.
We treat the underlying malignancy.
И как это лечить, если нет опухоли? Никак.
- And how do you treat it if there's no tumor?
Если у вашей жены сонная болезнь, и мы ее не будем лечить, она умрет.
If your wife has sleeping sickness, and we don't treat her, she'll die.
Вирусы сложнее лечить, чем бактериальные инфекции.
Viruses are more difficult to treat than bacterial infections.
Как вы можете лечить кого-либо, не встречаясь с ним?
How can you treat someone without meeting them?
Я бы сказал, что вы подали в суд на половину врачей в Мэйплвуде, а остальные теперь отказываются лечить вас.
My guess is that you've sued half the doctors in Maplewood, and the rest are now refusing to treat you.
Я не сказал, что я отказываюсь лечить вас.
I didn't say I wouldn't treat you.
Ты начал его лечить?
You actually treated him?
Мы можем это лечить?
Can we treat it?
Так, и потому что ты хочешь, чтобы я лечил пациентов, ты запрещаешь мне лечить пациентов.
So, because you want me to treat patients, you aren't letting me treat patients.
нет, можно, мы будет лечить ее.
Yes, we can, we treat it.
Доктор Уилсон убедил вас лечить эту пациентку под ложными причинами.
Dr. Wilson convinced you to treat this patient under false pretenses.
Мы даже не знаем, как это лечить!
We don't even know how to treat it.
Если можно вот так запросто убить свидетеля по столь громкому делу... это говорит о том, что город настолько болен, что лечить уже поздно.
You let a witness get killed in a high-profile case like this it says the city's broke and can't be fixed.
Они продолжали всё так же лечить людей даже на поле боя.
That's what they said as they treated those around the battlefield.
Исследование, проведенное в космосе, очень поможет улучшить наши знания... о структуре генома человека, лечить множество болезней, удлинить... человеческую жизнь и дать детям шанс стать более здоровыми, сильными...
A study conducted in space could fundamentally advance our knowledge about the structure of the human genome, cure countless diseases, extend human life, give kids a chance to live longer, stronger, healthier...
Я не напрашивался лечить вас.
I didn't ask for them, any of you.
Если только ты не можешь лечить пневмонию.
Not unless you can cure pneumonia.
Через два года я смогу лечить лейкемию у детей.
In two years'time, I will be able to cure children's leukemia.
У него есть дар лечить ожоги.
He has a gift for healing burns.
По крайней мере, это можно лечить.
At least now they can treat it, right?
Вам не кажется странным, что пластическая хирургия может лечить умственные расстройства?
Don't you find it odd that plastic surgery can cure a mental disorder?
Больница - для того, чтобы лечить болезни.
Hospitals kill disease.
Пациенты служат врачам книгами... по которым они учатся лечить.
Patients are books for doctors and they learn how to cure them.
Потому что если ты вылечишь одного, тебе придется лечить их всех.
because if you heal one of them. you'll have to heal them all.
Ты можешь лечить людей.
You can heal people.
Не показывай свою целебную способность, потому что если ты вылечишь одного из них, тебе придётся лечить их всех.
Don't reveal your healing ability, because if you heal one of them, you're going to have to heal them all.
Или лечить оба.
Or treat both.
Ну, я думаю нам надо начать лечить ее от заболевания Уилсона.
I guess we should start treating her for Wilson's.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]