Листок traducir inglés
307 traducción paralela
- Когда получишь заказ, покажи кассиру листок.
When you get your order, show the checker your slip.
- Покажи кассиру свой листок.
Show the checker your slip.
Я думал, что порвал листок.
I thought I tore it up.
Ты вся дрожишь словно листок, с тех пор как мы выехали от Мэннеринов.
What's the matter with you kid? Oh that's horrible.
Вы даже не смотрели на листок.
You hardly glanced at the paper.
Я - листок на его вершине, повинуемый ветру.
A slice of leaf shaking in the wind
Листок бумаги.
A slip of paper.
Борис, посмотри на этот листок.
Boris, look at this leaf.
Первый поцелуй, листок упал ".
and he ends : "with your first kiss a leaf fell".
Словно листок, затеряюсь в звёздах
Like a leaf, I'll blow away among the stars.
Я так думаю, песен из этого списка мы не знаем. Этот листок ничего не значит.
I don't think we know any of the songs on this list.
"Марвин, подними этот листок бумаги"...
"Marvin, can you pick up that piece of paper?"
Вот он я, мозг величиной с планету, а меня просят поднять листок бумаги! Да.
Here I am, brain the size of a planet, picking up a piece of paper!
Дай листок бумаги.
Lend me a piece of paper.
У тебя есть листок бумаги?
Have you got a piece of paper?
Смелее! "Альфред, получишь ты листок мой этот..."
"Alfredo, by the time you read this letter- -"
Сегодня мои собственные съёмки кажутся мне странными и чуждыми. Так бывает, когда находишь листок с записью давно увиденного сна.
And today, my own images appear to me as if they were invented, like when, after a long time, you find a slip of paper on which you once had scribbled down a dream on the first light of dawn.
Дадли обронил листок.
Dudley dropped this.
Тут внутри был листок, там было о прошлом... и о том, что из этого вышло, но листка нет.
There was a paper inside. About the past, the future and how it all came together.
- Дай-ка мне листок бумаги.
- Hey, give me a piece of paper.
Послушай, верни листок!
Give me that paper!
Отдай мне этот листок!
Give me that!
Этот листок - единственный шанс уберечь население от воздушной атаки.
Yeah, well, what that means is that that piece of paper is perhaps our only chance of keeping our civilian population safe from aerial attack.
Помните, мы ищем листок бумаги.
It's just one sheet of paper we're looking for, remember.
Там тут же появились его "коричневые рубашки" но я успел вырвать этот листок.
Aryan Crud and his Brownshirts turned up but I ripped this off a pad.
Завтра занеси ему медицинские квитанции и листок нетрудоспособности.
Tomorrow, bring the medical bills to his place Bring a receipt with you too
Дай-ка мне этот листок.
Give me that piece of paper.
Ты оставил листок на столе.
You left it on the table.
Повесили листок ему на спину :
Put paper on his back :
Этот листок клевера навсегда заточиттебя здесь.
THE POWER OF THIS CLOVER WILL KEEP YOU IN THERE FOREVER.
Листок клевера из четырех лепестков, свежий, сорвите его в поле... вы должны приложить его к телуЛепрекона... пусть он дотронется до него,... и тогда вы сможете его убить.
A FOUR-LEAF CLOVER FROM THE CLOVER PATCH BESIDES THE WELL. YOU GOTTA PUT IT ON HIS BODY.
О'Грэди сказал, что нужно найти листок клевера с четырьмя лепестками, тогда мы сможем его убить.
O'GRADY SAID WE NEED TO HAVE A FOUR-LEAF CLOVER.
Мы должны найти листок клевера. Хорошо, быстрей.
THERE'S GOTTA BE A FOUR-LEAF CLOVER, HE SAID THERE WAS.
В распоряжении адвокатов месье Руперта Блайбнера находится листок бумаги, он довольно старый.
It is old. It is creased.
Так что я вырвал листок и отдал ей.
So I cut it out, gave it to her.
Остался только один листок, выпавший из рук негра.
The Negro dropped it when he was captured.
Брукс, есть листок бумаги и ручка?
Do you have a piece of paper and a pencil?
Тут - просто листок бумаги.
- It's just a piece of paper.
Самый последний фиговый листок.
It's the final fig leaf.
Этот листок бумаги дает тебе право распоряжаться ими по доверенности.
And that piece of paper gives you power of attorney over it all.
Предъявляешь этот листок юристам господ Адама Хопкинсона и сына, Лондон, Аделаид стрит.
You present that piece of paper at the premises of Messrs Adam Hopkinson Son, Adelaide Street, London,
Он колышится как листок бумаги.
He crumbled like a piece of paper.
Листок, который ты дал мне в день своей смерти, в госпитале.
That bill you gave me the day of your death, at the hospital.
Приносишь паршивый листок...
A pathetic slip of paper.
Дайте мне листок бумаги.
Give me a piece of paper.
Это листок календаря Я нашёл его в мусорном ведре.
This is a page of the calendar found in the trash bucket.
Но когда они приносят клятвы и получают тот юридический листок бумаги и начинают заводить детей мы воспринимаем это серьезно.
But once they take vows and get that legal piece of paper and start having kids we take that seriously.
ƒайте сюда этот листок.
Let's have that sheet.
- Ваш листок.
- Your paper.
Мне нужен всего листок.
Doesn't matter.
- Да брось. Дай листок.
But it's Mohammad Reza's.