Лишенную traducir inglés
13 traducción paralela
9-го августа в непроницаемых костюмах, снабженные кислородными приборами, звездоплаватели вышли на лишенную воздуха Луну
On 9th August, dressed in impenetrable costumes, supplied with oxygen apparatus, the Austronauts went out onto the airless Moon surface.
Высовывалась из окна, подавала чай и кофе, созерцала смену погоды на лице начальницы, и не пользовалась калькулятором. Это устраивало мою лишенную честолюбия персону.
Floating out the window, serving tea and coffee, watching the seasons on my boss's face, not using my calculator, suited my total lack of ambition.
Ответ насилию с помощью насилия только умножает насилие углубляя темноту ночи, и так уже лишенную звёзд.
Returning violence with violence only multiplies violence adding deeper darkness to a night already devoid of stars.
Газету, совершенно лишенную убеждений.
It was utterly devoid of convictions.
Поймите, для меня наказание видеть свою дочь, лишённую девственности вашим сыном.
- Come now, Andre.
- Ну же, Андре. - Лишённую девственности!
If you don't put a stop to this, she'll be deflowered!
Пренебрегая законом и добродетелью, но всё-таки являясь узником буржуазии, без шанса на побег, в конце концов, дожив лет до сорока семи, он напал на счастливую и не лишённую юмора мысль, часто доставлявшую ему радость.
These persons all have two souls, two beings within them. the capacity for happiness and the capacity for suffering. Finally, as he was approaching the age of 47, a happy and not unhumorous idea came to him,
Я отомщу им за свою жизнь, лишённую тепла.
I shall repay them for sentencing me to a life without human comfort.
Я хочу, чтобы вы представили себе машину, лишённую человечности, способную самостоятельно обучаться и созидать.
I-I want you to imagine a machine devoid of humanity, able to learn on its own, create on its own.
Как лишённую музыкального слуха...
How could a tone-deaf person...
Молодняк следует за своими родителями, направляющимися на лишённую всяких примет пустошь.
The youngsters follow their parents as they head out onto a featureless wasteland.
Вы проживёте долгую жизнь, лишённую боли.
You'll live a long life, free of pain.