Лишенные traducir inglés
47 traducción paralela
Отношения лишенные цели или психологического смысла - стерильны
You know, a relationship without purpose or mental accord is sterile.
Потому мы - лишенные идей животные.
Yes! So we are idealess beasts
У него есть право голоса в правительстве. ... Но лишенные наследства не имеют права голосовать,... как и те, кто взял оружие, чтобы уничтожить автократию, которую нам опять навязывает парламент!
But there is no vote for the poor, for the underprivileged, no vote for all those who took up arms to put down the very autocracy that this Parliament now imposes upon us.
Люди, искусственно лишенные этой фазы сна, испытывают нарушения в эмоциональной жизни, и даже звуковые и визуальные галлюцинации во время бодрствования.
People artificially disallowed this phase of sleep experience disorders in they emotional life, and even audio or visual hallucinations when awake.
Тем не менее, в эпицентре Кулик обнаружил только стоящие деревья, лишенные ветвей, и никаких следов метеорита или огромного кратера.
However, at ground zero Kulik found upright trees stripped of their branches but not a trace of the meteorite or its impact crater.
Без машины. Никаких льгот и привилегий. Лишенные положения в обществе.
They are also sensitive when it comes to infringement of their banking laws.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Once - proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
Какие же всё-таки девушки мелкие и лишенные веры создания!
Oh, what faithless little creatures girls are!
Они - лишенные жизни. "
They're the life-deprived. "
Лишенные поддержки Центрального Командования, кардассианские поселенцы поубавят свой пыл.
Without the support of the Central Command, Cardassian settlers won't want to fight.
Звуки плоские, одномерные, лишенные резонанса.
The air is odorless ; And sound fails to reverberate.
Шоссе, строительство, леса лишенные деревьев.
Highways, housing, forests denuded of trees.
Когда тебе попадаются люди, лишенные жажды жизни, начинаешь думать :
You know when you come across one of those empty-shell people?
А может все дело в том, что они холодные лишенные эмоций и ничего не чувствуют?
Or is it because they're cold and emotionless and they don't feel anything? - It's because they're safe!
Господин президент, протест в письменном виде. Его подписали некоторые коллеги из палаты. И я от имени 27 тысяч избирателей графства Дюваль, 16 тысяч которых, афроамериканцы, лишенные права участвовать в выборах.
Mr. President, it is in writing and signed by several House colleagues on behalf, and myself, of the 27,000 voters of Duval County in which 16,000 of them are African-Americans that was disenfranchised in this last election.
А меж тем через бездну пространства глазами, полными зависти, нашу планету пристально рассматривали существа,.. ... наделенные высоким разумом, но лишенные всяких эмоций и симпатий,.. ... медленно, но верно разрабатывая свои планы,..
Yet, across the gulf of space, intellects vast and cool and unsympathetic regarded our planet with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us.
Но есть мамы, лишенные преимуществ этого изобретения.
But there are some mothers who don't get to take advantage of this maternal innovation.
Во-вторых, для убережения от греха, и во избежание блуда, смертные, лишенные божьего дара сдержанности, вступая в брак, сохранят себя незапятнанными, и будут жить во Христе до гроба.
Secondly, for a remedy against sin, and to avoid fornication, that such persons as have not the gift of continence, might marry and keep themselves undefiled members of Christ's body.
Еще бы они тебя не поддерживали, они же лишенные матери идиоты.
Of course they support you, they're motherless idiots!
Лишенные радости и наполненные тоской
Without joy and filled with boredom
лишенные таланта и ума их отца.
They are celebrity offspring who lack the talent and wit of their father.
Есть вещи, лишенные даже намека на свет.
There are some places devoid of even a hint of sparkle.
Лишенные смысла.
Devoid of meaning.
Как молодые волы, лишенные ярма, они на запад, север, юг, восток стремятся.
Like youthful steers unyoked, they take their courses East, west, north, south.
Девочки... одиннадцати лет... Изнасилованные и лишенные девственности стариками за три гроша!
Girls, 11 years old... pierced and punctured by old men for thruppence a time!
Хорошо, что тебе может сойти это с рук, потому что ты сам оттуда, но Международный центр исследований аборигенов говорит, что это, по сути, лишенные земли люди, такие как курды или цыгане, и им подобные.
You're lucky you can get away with that cos you come from there, but the Center for World Indigenous Studies says it means, essentially, dispossessed people, such as Kurds or Romanies and such like.
Бедные противны нам, поскольку они — это мы, лишенные всех иллюзий.
The poor disgust us because they are us, shorn of our illusions.
Идеальные убийцы, лишенные совести и морали.
The perfect killer, stripped of conscience and morality.
А сезон выборов, позорное время, когда лидеры вашей страны предлагают вам лишенные смысла банальности в обмен на ваши голоса и тяжело заработанные деньги.
And election season, a shameful time when your nation's leaders offer you empty platitudes in exchange for your votes and your hard-earned cash.
Нам нужно быть терпеливыми с ними, они мужчины, лишённые свободы.
We should be patient with them, they're males deprived of liberty.
Эти лишённые нам уже все мозги проели.
The underprivileged are beating our brains out.
Может, этот пруд и бесконечен, но они скрючатся и умрут, лишённые возможности двигаться.
Infinite this pond may be... they'll curl up and end up motionless.
Вещи, лишенные теней, скучны.
Things are boring without shadows.
А здесь находятся жадные и лишённые всяких моральных принципов Макс и Тор. Судьба приготовила им испытание местной тюрьмой.
As for those pesky, pernicious and putrid poachers, Max and Thor... they awaited their fate in the Bujumbura jail.
Всё начинается с выращивания "заготовок" это зародыши животных, лишённые характерной для них ДНК это происходит в эмбриональных контейнерах предприятия "РиПет".
It begins with growing "blanks" animal drones stripped of characteristic DNA in embryonic tanks at the RePet factory.
Искусство призвано раскрывать нам идеи, духовные сущности, лишённые формы.
Art has to reveal to us ideas, formless spiritual essences.
Лишённые увольнения остаются в казарме.
Shut-ins stay in the barracks!
Люди гуляли, задумчивые, среди фотографий, манекены, лишённые чего-то.
People walk around, lost in thought, among the photographs the reconstructions, for lack of anything else.
Фотографии, aфтографии, манекены, лишённые чего-то.
The photographs the photographs the reconstructions, for lack of anything else.
Экспонаты, лишённые чего-то.
The explanations, for lack of anything else.
Я раньше многих других узнал, какими убогими и несчастными могут быть люди, лишённые этой силы.
I learned younger than others how miserable we can be with no power and influence.
Лишённые света, многие растения погибли.
Deprived of light, many plants died.
Лишённые дома... Гномы Эребора скитались по просторам... некогда могучий народ был унижен.
Robbed of their homeland the Dwarves of Erebor wandered the wilderness a once mighty people brought low.
Вам нравятся лишенные волос вагины?
- Ah, yeah.
... Не столько благородные дикари, сколько лишённые невинности, пост-фрейдистские мы сами.
The model here is less the noble savage and more our un-innocent post-Freudian selves.
Нет, только лишённые чувств, потворствующие своим желаниям люди убивают себя.
No, only crass, self-indulgent people kill themselves.
Ты и остальной экипаж - корыстные лишённые этики и морали эгоисты, но ко мне вы постоянно проявляете несвойственную вам доброту.
You and the rest of the crew are selfseeking, ethically deficient, and morally barren, yet you're incongruously kind to me. - Why?