Ловкость traducir inglés
158 traducción paralela
я же говорил вам, что ловкость рук быстрее зрени €?
I told you the hand was quicker than the eye, didn't I?
Я все еще считаю, что это какая-то ловкость.
I still think it's a trick.
Проверьте свою ловкость в игре в дартс.
Step this way for the great game of skill.
Только ловкость.
Pure, unadulterated skill.
- Ну, Пэррис, покажи свою ловкость.
- Go on, Parris, you skin the cat.
нам нужно сберечь силы и ловкость, чтобы сохранить то, что осталось от Сиама.
We shall save what strength and cunning we have to hold together what is left of Siam.
Альберт мог бы похвалить вас за ловкость.
How Albert would have admired your skill.
Боюсь, что Альберт не стал бы расхваливать мою ловкость.
I am afraid Albert would not have admired my skill.
Еще был Дагу. Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
Then Daggoo, who got his boldness and majesty and grace... from having killed a lion single-handed and partaken of its flesh.
Я долго вырабатывал ловкость рук.
I had to make my fingers supple.
О нет, молодой человек, оставьте свою ловкость для кока-колы... а шампанское предоставьте мне.
What are you doing? You take care of the Coca-Cola.
Ловкость рук... и никакого...
Look how graceful and easy it is!
- Какая ловкость!
- Smart.
Хитрость и ловкость, Иан.
Stealth and cunning, Ian.
О, это просто ловкость, ты же знаешь. В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
Oh it's just a knack you know, anytime you want a bit of brightness in your life, come to Pol!
Я надеюсь, что ловкость и ум - на моей стороне.
The agility and, I hope, the cleverness, is mine.
Ловкость рук и никакого мошенничества, Алекс.
No magic, little Alex.
Карнавальные звуки колеса обозрения... ловкость рук... шестидесяти фокусников!
The carnival sounds of the ticking wheels : A sleight of hand... of sixty magicians!
Видел ли я когда-нибудь за все мои 30 лет в этих залах столь блестящую ловкость рук?
Have I ever, in my thirty years in the halls, seen such a dazzling display of lustrous legerdemain?
Ловкость рук.
Sleight of hands.
Одна поселилась на деревьях, развивая ловкость, стереоскопическое зрение, большой мозг и любопытство к окружающей среде.
One line took to the trees, developing dexterity stereo vision, larger brains and a curiosity about their environment.
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
The reptiles held sway for a time but gave way to small warm-blooded creatures with bigger brains who developed dexterity and curiosity about their environment.
Только ловкость рук, никакого мошенничества!
It's all in the wrists.
Он, как и многие в команде "Доджерс", начал сезон очень хорошо, но теперь его ловкость куда-то испарилась.
Of course, Met pitching has had a lot to do with that disappearance.
Компьютер изменит его силу, ловкость, скорость - что захочешь.
The computer will adjust his strength, agility, speed - anything you want.
Помнится, когда я вступала в симбиоз с Дакс, я опасалась, что утрачу былую ловкость.
When I got the Dax symbiont, I was worried it might affect my co-ordination.
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом Свете.
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen'in any other country of the Old or New World.
Если у тебя есть ловкость и талант... весь мир твой.
If you've got skill and talent... the world is yours.
Ловкость рук.
- Scram!
Фокусы - не только ловкость рук
Magic isn't just make-believe.
Ведь всё, что нужно - сноровка, ловкость рук и, конечно, ключ от дома.
All it takes is stealth, cunning and a key to the door.
Ловкость рук- - ложь!
All of it. Sleight of hand...
Какая ловкость в столь юном возрасте.
All that schlepping at your tender age!
Ловкость.
Quirky.
Утратил ловкость, они тебя достанут.
Gets a little slow, they'll draw and quarter you.
До ее появления, я попросила нашего фокусника Джереми Харт показать нам ловкость рук.
Until she arrives, I've asked Grove's magic master, Jeremiah Hart, to entertain us with some sleight of hand.
Знаешь, если хочешь вернуть руке ловкость и силу, я бы посоветовал дрочить по несколько раз в день.
YOU KNOW, IF YOU WANT TO REGAIN THE AGILITY AND THE STRENGTH IN YOUR HAND, I SUGGEST JERKING OFF SEVERAL TIMES A DAY.
Ловкость рук.
Sleight of hand.
Знаешь, что такое ловкость рук?
Larry, you know, who is a mechanic?
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей - это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
I always assumed my father's knack for taking people's money was inherited... but I hardly think petty crime runs in the family.
Найдутся люди, которые мне в них не уступят, но в том, чтобы заниматься всеми тремя одновременно — а я, сэр, пробовал, и ручаюсь, что для этого требуется значительная ловкость рук —
There may be those with a claim to be as good as I, but taking these three pursuits simultaneously..... and, sir, I have so taken them, and can vouch that considerable manual dexterity is required,
Ловкость рук - и никакого мошенства.
- They don't call me a sleight-of-hand artist for nothing.
Только ловкость рук, понял?
Now, how slick was that?
Ниндзя знают, что невидимость - это лишь терпение и ловкость.
The ninja understands that invisibility is a matter of patience and agility.
Первый учитель игры на пианино хвалил ее ловкость.
Her first piano teacher praised her dexterity.
Ну, ловкость там, быстрота реакции, лёгкость движений - немного найдётся народу, кто с Зоуи в этом потягается.
I mean agility, reflexes, nimbleness. There's few human beings that can fuck with Zoe on that front.
Требуются навыки, ловкость.
Takes skill, finesse.
- У босса исключительная ловкость.
- Boss man's got mad skills.
Так, теперь внимание, ловкость руки.
Look here.
Какая ловкость!
What a skill!
Что ты там - ловкость свою показываешь?
Wise guy!