Лучшая вещь traducir inglés
138 traducción paralela
Лучшая вещь от головокружения - зеленый суп с мясом цыпленка и стакан чая.
The best thing for dizzy is noodle soup with chicken white meat and a glass tea.
Это, безусловно, твоя лучшая вещь. Если морфий не заставляет меня ошибаться!
Unless morphine has warped my judgement, it's your best
Это моя лучшая вещь!
That was my biggest stunt.
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
It's a far, far better thing I do than I have ever done before.
Это будет самая лучшая вещь, которую я сочинил.
It'll be the best thing I've ever done. The best thing anyone- -
Я просто думаю, что это, вероятно, лучшая вещь.
I just think it's probably the best thing.
Нет, Боб хороший семьянин. Это самая лучшая вещь, на которую можно надеяться в семье.
That's about the best thing a fella can hope to be.
Это следующая лучшая вещь, чтобы бы самому быть популярным.
It is almost like being popular!
Это, может быть, лучшая вещь, которую вы когда-либо сделали!
This could be the most interesting thing you've ever done.
Это лучшая вещь из всех, в которые я когда-либо заворачивалась, включая Фила Хантли.
It's the best thing I ever had wrapped around me, including Phil Huntley.
Лучшая вещь на свете - это плыть по морю.
It's the best thing there is.
Это лучшая вещь, которую кто-нибудь для меня делал.
That's the coolest thing anyone's ever done for me.
Халат не лучшая вещь для заигрываний.
A housecoat is not fanciable.
Это лучшая вещь, которая могла случиться с тобой, военная школа.
This is the best thing that could have happened to you, military school.
Самая лучшая вещь в целом мире!
Best thing in the world!
ЕШЬ, БУДЬ СЧАТЛИВ Лучшая вещь в Токио – это шум.
EAT, BE HAPPY The best thing about Tokyo is noise.
Самая лучшая вещь в мире.
Best thing in the world.
Абсолютная лучшая вещь в мире случилась, и я не приехала бы, если бы это не было настолько важным.
The best thing has happened, and I wouldn't have come if it weren't major.
Разве это не лучшая вещь, которую ты видел?
Is that the greatest thing you ever saw?
Лучшая вещь после насилия - это секс. А поскольку в Лондоне почти полмиллиона незамужних женщин, мои шансы неплохи.
The next best thing to violence is sex, and seeing as there's nearly 500,000 single women in London,
Мистер Джефферсон - лучшая вещь, которая произошла в этом городом за долгое время, и если вы пропустите это, пусть поможет мне БОГ,
Mr. Jefferson is the best thing that's happened to this town in a long time, and if you miss this up, so help me GOD,
- Эта его лучшая вещь, точняк.
- That's his best shit, hands down.
Хорошо, это была лучшая вещь что я когда-либо видел.
OK, that was the best thing I have ever seen.
Знаешь, самая лучшая вещь на свете, какую я когда-либо видел это то как ты светишься после того как у тебя был оргазм.
You know, the most beautiful thing in the world I've ever seen is that glow you get after you've had an orgasm.
О. Курсы изобразительного искусства - самая лучшая вещь на свете.
Oh. The art program- - best thing ever.
Это лучшая вещь в мире.
That's the best thing about it.
Возможно, это самая лучшая вещь которую ты можешь для неё сделать Если ты любишь её, позволь ей вернуться
It's possible that the very best thing that you can do for her if you love her is let her go.
Для меня работа, это лучшая вещь которой я могу заниматься.
I, uh, I think working is the best thing I can do.
Википедия лучшая вещь на свете.
Wikipedia is the best thing ever.
Некоторые люди говорят, что это лучшая вещь, которую они когда-либо делали, это делает твою жизнь наполненной и всё такое.
'Some people say it's the best thing they've ever done,'made their life complete and all that.
Смотреть, как ты надирал задницы Аллигаторам, лучшая вещь, которая случалась со мной.
Watching you hand the Gators their asses is the best thing that happened to me.
Никаких вопросов! Это самая лучшая вещь в весеннем перерыве!
That is the great thing about spring break!
Покупка гаража - это самая лучшая вещь, которую ты сделал за всю жизнь. Знаешь что, Билли?
You know what, Billy?
Это лучшая вещь для ребенка.
That's terrible advice.
Это звучит как лучшая вещь в мире.
Lt'd be like the best thing in the world ever.
Я знаю, оргазм следующая лучшая вещь для успеха.
I know orgasm's the next best thing to a hit.
Это лучшая вещь в мире от депрессии.
Best thing in the world for depression!
[Шелби Чонг] Разве она не лучшая вещь в целом мире?
[Shelby Chong] Isn't it the best thing in the whole world?
Это самая лучшая вещь, которую я когда-либо видел.
It's the most beautiful thing I've ever seen.
Вероятно, лучшая вещь для тебя - обратиться к посреднику.
Probably the best thing is for you to get a mediation.
Раньше я думала, что я - лучшая вещь, которая случалась с этой школой, но...
I used to think that I was the best thing that happened to this school, but...
Я, я всегда был немного... равнодушным к твоему сырому материалу, но эта песня, Эд это лучшая вещь, которую ты когда-либо писала эй, не грусти
Well, I was always a little lukewarm on your original material, but that song, Ade, that's the best thing that you've ever written.
Лучшая вещь в тюрьме это то, что за тебя обо всем позаботились...
Best thing about jail is everything's taken care of- -
Вероятно, лучшая вещь в твоем случае - обратиться к посреднику.
Probably the best thing is for you to get a mediation.
Это не лучшая вещь для Эми или меня, или Эми и меня прямо сейчас рассказать ей о Эдриан.
It's just not the best thing for Amy or me or Amy and me right now to tell her about Adrian.
Лучшая вещь, которую мы сейчас можем для него сделать это найти новую головоломку для решения.
Best thing we can do for him now is find him a new puzzle to solve.
Я говорю о тех подростках, которые сознательно решают, что это далеко не лучшая вещь. Потому что они слишком молоды или потому что они не готовы. Или не важно по каким причинам они не занимаются сексом.
I'm talking about the teens who consciously decide that it's not the best thing because they're too young or because they're not ready or whatever reason they choose not to have sex.
Жареные креветки - лучшая вещь на планете.
Well, I got you there.
Вы - ее лучшая подруга, даже если и скажете ей ужасную вещь. Вы должны ей рассказать.
You're her best friend, even if it's the most terrible thing in the world, you should tell her.
Механизм Хиггса - наша лучшая возможность утвердить стандартную модель но спустя уже 40 лет с пор, когда появились первые идеи о нём, частица Хиггса, единственная вещь, которая может доказать правильность теории, всё ещё не найдена.
The Higgs mechanism is our best attempt to repair the Standard Model but over 40 years after it was first thought of, the Higgs particle, the one thing that could prove the theory correct hasn't been found.
Хорошая вещь. Самая лучшая.
This is good stuff.
вещь 191
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17
лучшая 162
лучшая подруга 25
лучшая защита 26
лучшая часть 18
лучшая политика 20
лучшая ночь в моей жизни 17