Львов traducir inglés
365 traducción paralela
я боюсь скорее вас, чем львов.
I'm more afraid of you than I am of the lions.
- А сколько перебил львов?
- Did you kill any lions?
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил...
I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said...
Иногда, но большинство тигров, львов и медведей...
Some, but mostly lions and tigers and bears.
Я буду магом, клоуном, укротителем львов...
I'll do a magician, a musical clown, a lion tamer...
- Львов? ..
- Lion tamer?
- Морских львов.
- Don't worry, they are sea lions!
Ты все еще охотишься на шакалов и львов?
Do you still hunt jackals and lions?
Рождённый среди львов и медведей, я пою песнь сирен.
Born between lions and bears, and I sang the siren's song
Помнишь моего дядю, укротителя львов? Такая скотина, он хотел меня осчастливить.
You know my uncle, the lion tamer, that brute who wanted me to be happy?
Да, они оценят это еще больше, когда вы выпустите к нему львов в середине его жалкого выступления.
Yes, they'll appreciate it even more when you set the lions on him in the middle of his wretched performance.
И когда вы начнёте играть, выпустят львов!
And as you play... the lions will be released!
# Он спасал меня среди львов... # и дарует мне отдых.
He saved me from among the lions... and gave me rest. "
Встретил медведя и двух львов... не нашел никакого Мерлана.
Encountered single bear, two lions... but no contact with Mackerel.
"трудности : дурной город, странное население... встретил медведя и двух львов... с Мерланом связи нет"
"Difficulties : wrong town, inhabitants odd... encountered single bear and two lions... but unable to make contact mackerel."
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого...
And like a bright star, like the constellation of the Lion among ordinary lions, shines the name of our great...
- Я бы сказал, львов...
- would say, lions...
- Львов?
- Lions?
Да, львов.
yes, lions.
Если вы хотите использовать её для тигров и львов...
If you want for tigers and lions..
и не бойтесь львов!
And do not be afraid of the lions!
не бойтесь львов - я попросил своих рабов запереть их.
Do not be afraid of lions - I asked his servants lock them.
Только тихо. Пропускаем львов через себя.
We let the lions go through us.
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
И даже львов! Вот таких!
I also know how to take care of beasts... the real ones...
- Там, около львов.
- Over there, by the lions.
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that material and suffered life... " But among men there are many more dangers ".
- Я там львов дрессирую.
- Well, I'm their lion tamer.
Сейчас вы увидите медведей, морских львов, акробатов.
Now you will see bears, sea lions, acrobats.
Если я могла бы пойти... Для животных зоопарк... И увидеть тигров и львов.
If I could go to the animal zoo and see the tigers and lions.
"И упадет с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и из дыма выйдет саранча на землю, а зубы у ней, как у львов". Да ну!
"The big star shall fall burning from the sky and the locusts shall have teeth like lions." Really!
Телевизор это цирк, карнавал, шапито с акробатами... предсказателями, танцорами, певцами, жонглёрами, уродами для интермедий, укротителями львов и футболистами!
Television is a circus, a carnival, a traveling troupe of acrobats... storytellers, dancers, singers, jugglers, sideshow freaks... lion tamers and football players.
- И еще загадочный, жертвенный, акробатический, а еще любящий заниматься укрощением львов.
Some are mystic, priest like, acrobatic While some act like lion tamers
КУЧА ЛЬВОВ, ЖИРАФОВ, ТОЛЬКО НАСТОЯЩИХ
- Real safari. A lot of lions.
Мы были народом охотников, и мы помещаем охотников и собак, львов и молодых женщин высоко в небеса.
We were hunter folk so we put hunters and dogs lions and young women up in the skies.
Мы здесь, чтобы защитить морскую флору и фауну Мексики... Преимущественно тюленей и морских львов.
We're here to defend Mexico's marine wildlife, principally the seals and the sea lions
Возможно, он босс группы, которая действует против морских львов... Но я буду там во время отлива, чтобы разоблачить его.
He might be the boss of the group that acts against the sea lions but I'll be there at low tide to expose him
Это не просто продажа шкур морских львов... Есть что-то большее и более опасное здесь... И кроме того, я почувствовал зловещую руку...
This isn't just about the sale of sea lion skins, there's something larger and more dangerous here, and besides, I've been able to perceive the sinister hand that guides all this, the hand of the Mafia
Можно было услышать рычание львов.
You could hear the roaring lions.
Кто вы такой - укротитель львов?
What are you, a lion tamer?
Да, тут везде охрана. Впускают только тех, кто обречён на смерть - львов и гладиаторов.
Yes, but it's well protected everywhere. they let in only those, who are doomed to death - lions and gladiators.
О, Цезарь, сейчас мы выпустим львов, и всё закончится так, как нужно.
Oh, Caesar, I'll set the lions on them, and it'll all be over in a second.
В крепостях Львов, Краков, Пржемышль 22 батальона,
In the fortresses Lemberg, Cracow, Przemysl... 22 battalions.
Массаи сообщили окружному комиссару в Нгонге что они часто видят львов на могиле Финча Хаттона. На рассвете и на закате.
" The Masai have reported to the district commissioner at Ngong... that many times at sunrise and sunset... they have seen lions on Finch Hatton's grave.
А вечером у тебя важный поезд во Львов.
And tonight you are busy on a train to Lvov.
За львов, тигров и богачей.
Here's to lions, tigers, and rich men.
- Я могу показать вам горных львов.
- I can show you mountain lion.
Так продайте всё и приезжайте сюда. Будете спокойно ваших львов изучать.
Sell everything and come here to study the lions.
- Львов?
The lions?
- Так я и сказал, львов!
That's what I said - the lions!
Значит, львов вы не боитесь.
You're not afraid of lions.