English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ М ] / Мама ушла

Мама ушла traducir inglés

240 traducción paralela
ѕочему мама ушла?
Why did mummy go away?
Мама ушла.
Mother left.
- Да... Почему мама ушла оттебя?
Why did mummy leave you?
Мама ушла.
Mom is not here.
Моя мама ушла
My mother has left
Если твоя мама ушла, чтобы стать пчёлкой, значит, она скоро вернётся.
If your mother had become a bee, she'd be back soon. A bee's life is short.
- Куда твоя мама ушла?
- Where's your mother gone?
Он попал в больницу, ты в колонию, а твоя мама ушла.
So he goes to the hospital, you go to juvie, and your mom takes off.
Мама ушла на небеса, шер, как эта сладкая леди...
Mama's gone to Heaven, chérie, like that sweet lady...
Но когда твоя мама ушла, а твой брат погиб на войне я был слишком погружен в свое собственное горе чтобы обратить внимание на то, что тебе нужно.
But when your mother passed on and your brother was killed in the war I was too wrapped up in my own grief... to pay attention to your needs.
Твоя мама ушла к Рэю и я пришла сюда, чтобы побыть с Фрэнком.
Your mom went to be with Ray and I came over to be with Frank for a while.
Всё равно как если бы мама ушла... и оставила меня наедине с моими страхами.
Like when mother went out at night And left me alone with my plight
И тогда мой отец сказал, что моя мама ушла.
And then my father told me that my mother had gone away.
А мама ушла в Адвентисты седьмого дня.
My father died when I was three and my mother left me to become a Seventh Day Adventist.
Когда мама ушла, я впала в другую крайность.
When my mother was gone, I went to the other extreme.
Мама ушла и мне тоже пора.
Mom's gone and I gotta go. Okay?
Куда мама ушла?
Where did mom go?
Мама ушла, когда я был в 4-ом классе, и в мой первый день 7-го класса, повесился мой отец
My mom left when I was in 4th grade, and on my first day of 7th grade Dad hung himself.
Мама ушла из дома.
Mom's left the house.
И это действительно заставило меня понять, что моя мама ушла.
And it really made me realize that my mom is gone.
Папа ушел, мама ушла, ты будешь с ней один.
My parents are out. You'll be all alone with her.
Когда твоя мама ушла, я же тебя оставил.
When your mom left, I gave you space.
Слушай, от вас мама ушла.
Look, your mom left.
Мама ушла.
Mom went out.
А мама ушла от нас в прошлом году.
My mom left my dad last year.
Твоя мама ушла, а нам надо заниматься.
We must study now that your mother is gone.
Твоя мама ушла за покупками?
Is your mom out shopping?
А мама ушла давным-давно... собралась и ушла, ночью.
And my mother left a long time ago... upped and left, overnight.
Мама ушла к Далие и сказала, что если я устану, а её не будет, тогда ты...
Mom went over to Dalia's and said if I'm tired and she's not here...
- Скажи, куда ушла мама?
- Tell me where my mother was going.
Мама,... мы думали, что ты ушла на шоу.
Oh, Mom, we thought you'd gone to the show.
Мама, я ушла.
I'm going, Mother.
Я ушла, мама
Bye, Mother.
Надеюсь, мама еще не ушла
I hope Mother hasn't gone...
Я как раз звонил тебе, но, твоя мама сказала, что ты ушла с ротой десантников.
I called you, you know, but your Mom said you went out with a whole company of parachutists.
Мама, ты видела Шарлотт Лукас после того, как я ушла?
Mamma? Have you seen Charlotte Lucas since I came away?
Моя мама была очень храброй, она ушла... она ушла от него, мне было 2 месяца, а моему брату было пять... пять лет, и она ушла через пожарный выход, и я его больше не видел!
My mother was very brave, she left she left him, I was two months old and my brother was five five years, and she left down a fire escape, so he was gone!
С тех пор, как ушла мама. Почему ты не сделаешь выбор?
Why don't you take your pick?
Мне нравится всё в моей жизни... и я не виню тебя в том, что ушла мама.
I love everything about my life... and I don't blame you for my mother leaving.
Только в конце жизни мой отец спрашивал, куда ушла мама.
By the end, all my father could do was ask why my mother wasn't at home.
Он так и не оправился от своего нервного срыва, когда мама Купа ушла от них. С тех пор он придумал себе альтернативную реальность :
His world is split into those on his side and those on the enemy's side... who he identifies with through looks and gestures.
Четвертая, конечно, "мама уже ушла".
Four, of course, is "Mom already left".
Мама наконец ушла от тебя?
MOM FINALLY LEAVE YOU? I'VE GOT CANCER.
Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама.
But I won't like her if it bothers you...'cause I know you've had a tough time since your mom left.
Да. Моя мама только ушла...
My mom just went to the- -
Но было так приятно с кем-то поговорить, с тех пор как ушла мама.
But it's been so nice having someone to talk to since my mom left.
Мама уже ушла?
Did Mom leave?
Помнишь, когда ушла твоя мама?
How about when your mom left?
Мама убьёт меня, если узнает, что я ушла так поздно.
My mom will kill me if she finds out I snuck out this late.
Твоя мама ушла вместе с папой?
Did she go out with your dad?
Потому что... на Рождество ушла мама.
Cos... Christmas is when Mum left.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]