Материя traducir inglés
329 traducción paralela
Между нами, капитан... счастье - это не смешная материя.
Between you and me and the lamppost, Captain.. Happiness is no laughing matter.
Всё находится в состоянии баланса. И если есть материя, то должна быть и антиматерия, зеркальное отражение симметричное материи.
And if there is matter, then there must also be antimatter, a symmetrical mirror image.
Материя, полученная из энергии, может изменить полярность!
Matter derived from energy, could cause change of polarity!
Материя рассуждает по-своему, рассудком этого не понять.
"Material has its reasons which reason knows nothing of".
Эти импульсы - это энергия и материя.
And impulses are energy and matter.
- Мне нужна материя.
- If I could have some material.
Наш единственный шанс, Терри, это анти-материя
If we can place it in the right spot, our only chance, Terry'is anti-matter.
Да, капитан, но для меня важнее тот факт, оборудование на нашем корабле специально настроено на распознавание любых объектов, будь то энергия или материя.
True, captain, but more significant to me is the fact that our ship's instruments are specifically designed to locate and identify any object in our universe, be it energy or matter.
Верно. Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить в энергию и обратно в материю.
We, meaning I and others, have, to state the matter briefly, perfected a system by which matter can be transferred to energy and back to matter again.
Неживая материя.
Not living tissue.
Оно хоть и выглядит, как часть тела человека, это точно не живая материя.
Despite its appearance, that of a human appendage, it is definitely not living tissue. It is energy.
Материя вне формы.
Matter without form.
Эта анти-живая материя, которой они себя окружают, может заполонить всю галактику.
The entire anti-life matter that that thing puts out could someday encompass the entire galaxy.
Процедура возврата к базовым молекулам, материя может вновь оживлена.
THE EXHAUST PROCEDURE IS MERELY REVERSION TO BASIC MOLECULES, BUT THE MATTER CAN BE RE-ANIMATED.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Matter becomes magic.
Материя, которая потеряла твердость.
Dead matter that is no longer rigid.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Dead matter becomes magic.
Когда-то давно целая масса, огромная материя, космос, солнечные системы, и мы непосредственно была собрана в чем-то, что мы называем основным состоянием сосредоточения.
Once upon a time a huge mass made up the cosmos, the solar systems, we ourselves, was collected in something that we call the primary state of concentration.
Мы можем путем опытов наблюдать, что галактики отдаляются, другими словами, материя, в котором мы живем, разрывается,
We can experimentally observe that the galaxies are going further away, in other words, the material in which we live, is tearing apart,
Как только появится материя подороже, сейчас всю и закупят, чтобы по всей Москве, да ЧТО там ПО Москве, по всей России чтобы платье у них у одних было.
As soon as there's an expensive fabric on sale, she buys it all, so that in all Moscow, and not only in Moscow, in all Russia, only she had a dress like that.
Я стёр бы, как глист, Религию и суеверия. Но когда твердят, что знамя - купленная материя. Не верю!
I'd smash with my heel religion, but if they tell me that the Flag is matter, material from the shop - Oh, I don't believe it!
Но знамя - не материя, Не материя! "
The Flag is no matter, of no matter! "
Смотрите, какая прекрасная материя!
Look what beautiful fabric, first quality!
Женщины, материя первосортная - сошьёте блузку и юбку к празднику Богородицы!
Women, wtach what stuff, first quality stuff, to make a blouse or skirt for the Feast of Our Lady
Материя намного старше жизни.
Matter is much older than life.
В Млечном Пути может быть много миров, где материя переросла в самосознание.
Billions of nuclear furnaces converting matter into starlight.
Единственный известный нам мир, где материя космоса ожила и стала разумной.
But so far, every living thing every conscious being every civilization we know anything about lived there, on Earth.
Примерно 15 миллиардов лет назад вся материя и энергия наблюдаемой вселенной были заключены в пространство меньше булавочной головки.
About 15 billion years ago all the matter and energy that make up the observable universe were concentrated into a space smaller than the head of a pin.
Если наша вселенная действительно замкнута, то ничто не может из нее вырваться, ни материя, ни свет.
If our universe is, in fact, closed off then nothing can get out, not matter, not light.
Была ли вселенная лишена всякой материи, а потом материя каким-то образом возникла?
Was the universe devoid of all matter and then the matter suddenly somehow created?
Тогда галактические астрономы потеряют работу, звезды остынут и умрут, сама материя распадется, и Вселенная станет тонкой холодной дымкой из элементарных частиц.
Then the galactic astronomers are out of business the stars cool and die, matter itself decays and the universe becomes a thin, cold haze of elementary particles.
Но если ранняя энергия и материя вселенной не имели сгустков, как тогда возникли отдельные галактики?
But if early radiation and matter in the universe weren't lumpy how could individual galaxies form?
Если она замкнута, какая скрытая материя совершает это?
If it is closed what is the hidden matter that's closing it?
Может быть, слабые звезды, черные дыры, массивные нейтрино, или некая темная материя, еще неизвестная на Земле?
Is it faint stars, black holes, massive neutrinos some exotic kind of dark matter unknown on Earth?
Материя главным образом состоит из пустоты.
Matter is composed chiefly of nothing.
В течение последних двухсот лет мы имели убедительные, но косвенные свидетельства о том, что материя состоит из атомов.
For the last few hundred years, there have been persuasive but indirect arguments that all matter is made of atoms.
Материя диска медленно исчезает в черной дыре.
The matter in the disc slowly disappears down the black hole.
Материя, из которой мы состоим, была создана очень давно и очень далеко в недрах звезд-красных гигантов.
The very matter that makes us up was generated long ago and far away in red giant stars.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
From such a world, high above the disc of the Milky Way it would be clear as it is beginning to be clear on our world that we are made by the atoms in the stars that our matter and our form are determined by the cosmos of which we are a part.
В коре головного мозга, где материя преобразуется в сознание.
The cerebral cortex where matter is transformed into consciousness.
Из энергии возникла материя, в основном это были атомы водорода.
Energy condensed into matter, mostly hydrogen atoms.
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich in heavy atoms. A legacy from their stellar ancestors.
Мы, люди, увидели атомы, из которых состоит вся материя, и силы, которые формируют этот мир и другие.
We humans have seen the atoms which constitute all of matter and the forces that sculpt this world and others.
Это Несотворенная Материя.
It is Unborn Stuff.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
Luminous beings are we, not this crude matter.
- Нет, в случае отсутствия контроля со стороны внешней силы материя, превращенная в энергию, рассеется.
No, unless directed by an outside agency, matter transmuted to energy will merely dissipate at random.
Но возможно, это всего лишь преодушевленная материя.
But it may only be preanimate matter.
Материя реорганизуется с результатами жизнепроизводства.
Matter is reorganized with life-generating results.
Второе : материя есть энергия.
Two : Matter is energy.
Органическая материя.
Organic matter.
живая материя.
Living.
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66