Между нами что traducir inglés
2,841 traducción paralela
Я не могу отрицать что между нами что-то есть, но я должна остаться здесь со своим народом.
I can't deny that we have a chemistry, but I have to stay here for my people.
Между нами ничего не было, если, конечно, это что-то изменит.
Well, we haven't actually done it, if that makes any kind of a difference.
Хэйзел Грэйс, надеюсь, что ты понимаешь, что твои попытки увеличить между нами дистанцию никак не ухудшают моего к тебе отношения.
Hazel Grace, I hope you realize... that you trying to keep your distance from me in no way lessens my affection for you.
Ты сам божился, что между нами всё кончено.
You categorically told me we were over.
Нда... то, что произошло между нами никак не связано с делом Доры Лейн
Yeah, well... what happened between me and him don't have nothing to do with Dora Lange.
Я не хочу, чтобы вы кому-нибудь рассказывали то, что я вам говорю, так как это нечто исключительное между нами.
I don't want you to tell anyone what I'm telling you, because it's something special between you and me.
Но ты не можешь игнорировать то, что между нами есть какие-то разногласия.
But you can't ignore the fact that... some of us aren't making out on this deal very well.
Все это время я думал, что между нами стоит твой муж.
All this time... I thought it was your husband that was the barrier between us.
Может, он был увлечён не так, как я, но я думала, он, как минимум, позвонит сказать, что между нами всё кончено.
Maybe he wasn't quite as keen as.. I was.. but i.... I just thought at least he'd call to say that we were finished.
Мне нравится все, что происходит между нами.
I'm in this. You and me, all the way.
Здесь работают идеи пошире, в основном то, что причитается между нами и обществом, для наших общих иллюзий.
There are broader ideas at work, mainly what is owed between us as a society for our mutual illusions.
Я не собираюсь притворяться, что произошедшее между нами ничего не значит.
I'm not gonna pretend that what happened between us didn't mean anything.
Вы должны знать к этому моменту, что, несмторя на то, что происходило между нами,
You must know by now, that despite all that has transpired between us,
Между нами действительно что-то было.
There really was something between us.
Не стоит напоминать, что мое участие должно остаться между нами.
Needless to say, my involvement in this remains between us.
- Что происходит между нами?
- What's happening between us?
Между нами, я уверен, что мы сможем завернуть его.
Between you and me, I'm sure we can turn him around.
Между нами, что учителя, что ученицы, кажутся слегка чокнутыми.
Between you and me, the staff seem as batty as the pupils.
То, что было между нами, едва ли назовешь дружбой.
That's the last thing we were.
Ради всего, что было между нами.
For what we were.
Знай, что бы ты ни сказала, останется между нами.
You know, whatever you say to me... stays with me.
Судя по тому, что дверь всё ещё между нами, ничего хорошего вы мне не скажете.
The fact that there's still a door between us, I take as a bad sign.
Я думала она вернулась назад к Карлу, и я думал, что между нами проскочила искра.
I thought he was a rebound Carl, and I thought we were giving off sparks.
Мне очень неудобно, что приходится делать тебе это предложение... но мы знаем друг друга много лет и я чувствую, что между нами есть какая-то связь.
I ´ m really embarrassed to have to make this proposition... but we ´ ve known each other for years and I feel we have this kind of bond.
Айра - это связь между нами и тем, что произойдет.
Ira is the connection between us and what happens next.
Звучит так что эта беседа становиться чем то большим чем разговор между нами.
It does sound like the conversation is getting bigger than the two of us.
И вообще, мне надоели люди, которые говорят что успех Адама в этой области встанет между нами.
Also, I'm getting so sick of people acting like Adam's newfound success in this arena is gonna come between us.
Никто никогда не поймёт, что между нами произошло.
What happened between us, no-one else can ever understand.
То что есть между нами - настоящее это или нет.
What we have between us is a real thing or it's not.
Рано или поздно я потеряю терпение и эта стена между нами... та, что вас защищает... она рухнет.
Someday I will lose my patience and this wall between us... the one you count on to keep you safe... it will come down.
Во благо города, который мы оба любим, я прошу тебя, пожалуйста, сохрани это пока что между нами.
For the sake of the town we both love, I am begging you, please, can we keep this between us just for now?
- Мне нравится то, что происходит между нами.
- Whatever this is, I don't totally hate it.
Я думал, что это между нами.
I thought that was our thing.
Касательно прошлой ночи, я не чувствовал, что между нами стоит кто-то еще.
About last night, it didn't feel like there was anyone else.
Я чувствую, что между нами много общего.
I really connected with you.
Я думал, что между нами всё так хорошо.
I thought things were going so well between us.
Кое-что, что я бы хотела сохранить между нами.
Uh, that's something I want to keep just between us.
Я надеюсь, что между нами нет неловкости.
I hope it's not awkward between us.
Я не имела понятия, что эти вещи между нами могут измениться.
I had no idea if things between us would be any different.
Является ли то, что есть между нами настоящим или нет.
What we have between us is the real thing or it's not.
Все, что случилось между нами, не думаю, что с кем-то случалось такое раньше.
Well, everything that's happened with him and me, I don't feel like it's ever happened to anyone else before.
Нет, я хочу узнать, ради чего ты разрушил всё, что между нами было.
No, I want to know what was worth destroying everything we had for.
И это что-то наше, между нами двумя, понимаете?
And it's something that's just ours, you know?
Что бы ни было между нами, оно не должно влиять на наши профессиональные отношения
Whatever we have privately couldn't affect our professional relationship.
Ты говоришь так, будто это какая-то панацея, как она может изменить тот факт. что все между нами пошло не так. именно потому что мы - семья.
You say that like it's some sort of cure-all, like it can change the fact that everything that has ever gone wrong between us has been because we're family.
Ты говоришь это как будто это меняет всё, как будто это может изменить факт всё, что было плохого между нами происходило потому что мы семья.
You say that like it's some sort of cure-all, Like it can change the fact That everything that has ever gone wrong between us
Я и не предполагала, что Себастиан позволит своей карьере встать между нами.
I would never have expected Sebastian to let his career take him away from me.
- Что между нами?
- With us.
Вижу, между нами ещё есть разногласия, которые нужно преодолеть, так что...
I see we still have some issues to work through, so...
Все что когда либо не складывалось между нами должно сложится. потому что мы семья
Everything that has ever gone wrong between us has been because we're family.
Я хотел, что бы между нами были строго деловые отношения.
I wanted to keep things strictly business between us.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
что это значит 8645
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23