English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ М ] / Между ними что

Между ними что traducir inglés

475 traducción paralela
- Между ними что-то есть?
- Is that his bird? - No! Oh.
И все же, было ясно, что между ними что-то есть.
Still, there was a conspiracy between them that one could feel quite clearly.
Видимо между ними что-то разладилось.
Perhaps they had some sort of a falling out.
Твоя кузина Мэдди ещё здесь, и я думаю, что между ними что-то есть.
Your cousin Maddy's here, and I think there's something going on between the two of them.
Между ними что-то случилось, ещё до того, как я познакомилась с ними.
Happened long before I came around.
Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так.
How come? Because I think it's wrong for two people... to get married when something is hanging over their heads.
В конце первого сезона, она узнает, что Скотт оборотень, но между ними уже была хорошая история, и она очень хорошо приняла это.
At the end of season one, she found out that Scott's a werewolf, but they've already got such good history with each other, that she's very accepting of it. ♪ If it is hard to bear ♪
Ты что не заметил всю ту химию между ними?
You didn't notice the chemistry they had?
— Вы уверены, что между ними есть связь?
- You believe there to be a connection?
- Дверь между ними не заперта. - И что?
The door between is unlocked.
Это всё, что когда-либо было между ними, Джерри.
That's all it's ever been with us, Jerry.
Я знаю, но есть люди, которые любят и всё равно что-то встаёт между ними.
I know, but people can love... and people can still drift apart.
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет.
I don't want to bore you with the whole story but they went to the moon to prove there was nothing between them.
Я не знаю, не могу понять, что произошло между ними.
I don't know. I don't understand what's happened between those two.
"Боже, дай мне спокойствие принять то, что не могу изменить храбрость, чтобы изменить то, что могу и мудрость, чтобы понять разницу между ними."
"May God grant me the serenity to accept the things I can't change the courage to change the things I can and the wisdom to know the difference."
Мы балансируем между ними, потому что таково течение жизни.
We swing between the two, because it's the movement of life.
Я пыталась доказать, в то время, но никто не знает, что произошло между ними, поэтому я предпочитаю, забыть об этом.
I tried to prove that at the time, but nobody knows what happened between them, so I prefer to forget it.
Безусловно, фамилия Фергюссон является достаточно распространённой английской фамилией, но когда я увидел, что в отеле зарегистрировались однофамильцы, я задался вопросом, есть ли между ними какая-то связь.
To besure, the name Fergusson is a rather common name here. But when I saw a Fergusson had checked in I wondered if there was someconnection.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума.
So, if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum altogether.
И когда они разговаривали и рассуждали между собой... и сам, приблизившись, пошел с ними, но глаза их были удержаны, так что они не узнали.
And while they were conversing and discussing... He Himself approached, and began traveling with them. But their eyes were prevented from recognizing Him.
Я больше не чувствую своего сына. А это опасно, потому что, когда два человека теряют контакт, дистанция между ними быстро увеличивается...
I don't feel him anymore, it's risky, because, when two people fall appart,
И что-то между ними было не так.
They didn't get on very well.
Это ложь! Нельзя выбрать между жизнью и смертью, когда иимеешь дело с тем, что между ними.
You can't choose life or death when we're dealing with what's in between.
Я хорошо знал, что между ними это ненадолго. Я рассчитывал, что однажды она придёт ко мне.
I knew it wouldn't last, that I'd get her eventually.
в полицейских архивах нигде не упоминается связь между ними. А вот что касается Ральфа Дюрана, то тут дело серьезно осложняется.
There's nothing in the file to indicate he had anything to do with Ralph Duran.
"И мы оба понимаем, что между ними мало разницы."
We are both aware of how little there is to choose between them.
- С чего ты взял, что между ними есть связь?
What makes you think these things are connected?
- В смысле того... И это не флирт, ни в малейшей степени. Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс.
- What I'm saying is, and this is not a come-on in any way, shape or form, is that men and women can't be friends, cos the sex part always gets in the way.
- В смысле... Мужчина и женщина не могут дружить, потому что всегда между ними секс.
- What I'm saying is, men and women can't be friends, cos the sex part always gets in the way.
Там бачок расположен слишком близко к стене, так что между ними ничего не засунешь.
No bloody good! You see, the cistern, it's too close to the wall. You can't get anything between the cistern and the wall.
Вы можете поклясться, что между абсолютно адекватным поведением обвиняемых и временем, в течение которого, как вы заявлии, вас изнасиловали, вы не подавали признаков, что хотели бы с ними переспать?
Can you swear, that in the interim between the perfectly acceptable behavior of the defendants and the time you claim to have been assaulted, you gave no indication that you would have sex with them?
Что между ними, паспорт к небесам.
What's between'em, passport to heaven.
Вы что, не знаете разницу между ними?
Don't you know the difference between them?
Это старомодный взгляд на различие полов... это не значит, что между ними нет настоящих различий.
It's an old-fashioned way of looking at the sexes. Not to say there's no real difference between them.
Вы не знаете, что между ними происходило?
You don't know what went on between them.
Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено.
He confessed his indiscretion to me, but said it was over.
Что произошло между ними?
What happened between them?
Говорят, что если два человека вместе заглянули смерти в глаза, то между ними возникает нерушимая связь.
They say when two people face death together, it creates a bond that cannot be broken.
Между ними и мной вклинился, но не стёр их, безумный период, за который стыдно, что прожил его ".
Between them and I, interposed, without erasing them, an imbecile period which you're ashamed you lived. "
Да, несмотря на то, что они состоят из другой формы материи, расположение полос и расстояние между ними в спектре соответствуют человеческим генам на 99,89 %.
Although they are composed of a different form of matter, their actual composition, in terms of the arrangement and spacing of the pattern, falls within a 99.89 % match of humans.
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами... находится в прямой пропорции к их массам... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними.
It's saying that the force of attraction between two bodies... is in direct proportion to the product of their masses... and in inverse proportion to the square of the distance between them.
В общем... я хочу сказать, что... если между ними будет 5 000 км, они не смогут видеться.
That's not the point. The point is if they're 3,000 miles apart, they're never gonna see each other.
Появляется идея, что предметы могли бы выстраиваться в систему, где взаимосвязь между ними могла бы следовать правилам, похожим на законы речи.
The idea seems to indicate that such things could form their own system - their relations with one another forming rules that culminate in something like a language.
Что-то происходит между ними, что заставляет их так поступать.
There was something intense between them, as if... as if they were compelled to act like that.
Четыре крупных плана и никакой связи между ними, потому что никогда не стоит вмешиваться в шутку!
Four close-ups And there's no trigger points because you never cut in for the joke!
Гравитационные силы между ними настолько интенсивны, что все в пределах 50 миллионов километров втягивается внутрь.
The gravitational forces between them are so intense that everything within 50 million kilometers is getting pulled in.
О, что это между ними.
What's that in between?
И я решил, что, поставив между ними дорожную заставу, я разбогатею.
So I said,'If I put a toll-gate between the two, I could make a fortune! '
Если думаешь, что глупо так любить — взгляни на Мэри, потому что между ними чувства вспыхнут,
And if you still think he's being silly Τhen you'νe still got more to see Because this isn't just a date, folks Τhis is chemistry
- Между ними есть какая-то связь? - Нет. - Ясно же, что это псих.
- Do we have anybody in mind?
Тут что-то личное между ними.
There's something personal in this for him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]