Менять traducir inglés
2,496 traducción paralela
У меня нет намерения что-то менять.
I have no intention of doing anything different.
Ну, знаешь... менять калоприемник.
You know... change his colostomy bag.
"Шон, пора что-то менять в жизни"
"Shawn, it's time to move forward in your life."
И зачем кому-то менять их личность снова и снова, если они не воровали личности или бежали от закона?
And why would somebody change their identity over and over again if they weren't stealing identities or running from the law?
Я не собираюсь ничего радикально менять... кроме того факта, что мы больше не нанимаем ясновидцев и что ты больше не старший детектив.
I'm not gonna make any drastic changes... other than the fact that we'll no longer be hiring psychics and you're no longer head detective.
Не надо менять.
No re-key.
Ладно, просто обычно после взлома люди предпочитают менять ключи.
Okay, it's just that usually with a break-in, people like to get new keys.
На которой ты мог менять эквалайзер, добавлять эффекты, менять громкость.
From there, you can change E.Q., add effects, change the levels.
Заднюю дверь надо менять.
The back door needs to be replaced apparently.
Но мы не рекомендуем в корне менять нашу военную стратегию.
But we do not recommend changing our entire military strategy.
Да мне просто было лень менять пароль!
Oh, I was too lazy to change it!
Это старая коллекция. Я как раз собирался менять.
It's the old collection, I was going to change it.
Надо менять лезвия почаще.
I got to change my blades more often.
И вы можете менять её, влиять на неё, создавать вещи, которыми смогут пользоваться другие.
And you can change it. You can influence it. You can build your own things, that other people can use.
Нужно избавиться от заблуждения о том, что мир существует таким как есть, и вы всего лишь живёте в нём, вместо того, чтобы менять его, улучшать, оставлять свой след во вселенной.
It's to shake off this erroneous notion that life is just there, and you're just gonna live in it, versus embrace it. Change it'Improve it. Make your mark upon it.
- Умеешь менять памперсы?
- Can you change diapers, Sammy?
Умеешь менять памперсы?
Can you change diapers?
Если ничего не менять, ничего и не изменится.
Nothing changes if nothing changes.
Он не собирался менять жизнь, не так ли?
He wasn't planning on leaving the life, was he?
Я не могу позволить себе постоянно менять замки
Can't afford to keep changing the locks.
Нужно в корне менять стиль.
We need to change tactics.
Дело не в чувствах. Ей необходимо менять обстановку.
It's not a sentimental problem... she needs new surroundings, a change of set.
Мы здесь не для того, чтобы что-то менять.
Help moving things along? We're not here to move things along!
И нам снова надо менять свои имена. Черт.
And we have to change our names again.
Всё придётся менять!
I have to replace these!
Я не хочу ничего менять.
I don't want to change anything.
Я решила менять их каждый час. Каждый час?
I decided to change them every hour.
Милый, я бы не стала менять ничего.
♪ I heard your heart saying... ♪ Sweetie, I wouldn't change a thing.
- Уже ведь поздно что-то менять?
It's too late to change it, right?
Пришлось менять всю систему.
They had to change the whole system.
Между нами не надо ничего менять.
Nothing between us needs to change.
Нельзя менять лекарство людям.
You can't just change people's meds!
Это я должна выкручиваться и менять поставщиков, сокращать штат
I'm juggling vendor changes, staff reductions.
Нет, нет,.. слушай, тебе не хочется менять фамилию?
No, no, look, you don't like changing your name?
Эм, просто... мне немного поздновато менять расписание...
Um, it's just... it is a bit late for me to reschedule my day...
Менять команду это большое заявление.
Wow. That's a big commitment, changing teams.
Смотри, жизнь должна быть тропой и ты идёшь по ней и все эти вещи случаются с тобой, и они должны менять тебя.
Look, life is supposed to be a path and you go along and these things happen to you and they're supposed to change you.
Менять твоё направление.
Change your direction.
Не надо ничего менять, Томми.
You stay the way you are, Tommy.
Наша задача - менять людские жизни.
What we do changes people's lives.
Я не собираюсь менять результат выборов.
I'm not looking to change the results of the election.
Повязки надо менять каждые два дня и мазать антисептиком.
We have to change the dressings every two days and keep using this antiseptic.
И вот тогда я поняла, что надо что-то менять.
And that's when I knew it was time to make a change.
Четыре года в медицинской школе и интернатуре, ординатуре... я просто поняла, что это займет слишком много времени когда можно и так менять мир.
Four years of medical school and internship, residency... it just felt like it would take too long to actually make a difference in the world.
Я не собираюсь все менять только потому у тебя был тяжелый день.
I'm not changing things just'cause you had a rough day.
И я... я буду рад менять тебе подгузники и витирать тебе слюни и держать тебя за руку, потому что я хочу заботиться о тебе.
And I'm- - I'm happy to change diapers and to wipe drool and to hold your hand,'cause I want to take care of you.
Так или иначе, только дети могут менять свою форму.
Anyway, children are the only ones that can change their shape.
Придется что-то менять. Так нельзя.
That will also have to change, Dad.
Ну, она заморожена, и ее сердце перестало биться, мы не можем менять коней на переправе
Well, she's frozen, and her heart has stopped beating, so we can't exactly change horses midstream.
Ты не можешь придти и сразу менять правила.
You can't come in here and start making rules.
Я не хочу менять историю, понятно?
I don't want to change history, okay?