Мне всё ясно traducir inglés
288 traducción paralela
- Теперь мне всё ясно.
So now the truth comes out.
Мне всё ясно по тому, как ты идёшь и смотришь.
I can see by the look in yer eye and the way you're a-walkin'.
Теперь мне всё ясно.
I see just how it is.
Сейчас я знаю, почему! Сейчас мне всё ясно.
Now I see why.
Теперь мне всё ясно за исключением присутствия леди.
All is now clear to me except the lady's presence.
С Морисом мне всё ясно : "Мы будем счастливы, я найду работу".
I can imagine that Maurice : "We will be happy, I'll find a job."
Я Вас увидела, и теперь мне всё ясно.
Seeing you helps me understand things.
- Теперь мне всё ясно.
- Tell me the truth!
Мне всё ясно.
That's not really the point.
Следователи не разрешают мне сделать звонок. Вам все ясно?
I can't do anything myself because of this fool of a detective.
- С этим мне всё совершенно ясно.
- No, I understand everything perfectly.
Вот теперь мне все стало ясно.
It's all clear to me now. So clear.
Мне вдруг все стало ясно.
It is all suddenly so clear to me.
И тогда мне все стало ясно.
Then everything became clear to me.
Мне всё совершенно ясно.
I've agreed with everything you've said, but no more!
Когда я неожиданно встретил вас в пабе, мне вдруг все стало ясно.
It was when I saw you in that pub that it happened. Suddenly, everything became quite clear.
Всё ясно мне из ваших слов, милорд, как если бы сам Хестингс мне сознался.
But, my good lord, Your Grace's word shall serve... as well as I had seen and heard him speak.
Мне кажется, всё и так предельно ясно.
I think that should be quite obvious.
Теперь мне все ясно...
I can see clearly in love with your nephew
Мне все ясно.
- It's all clear to me.
Я считал, что мне все ясно.
I thought my ideas were so clear.
Теперь мне все ясно!
Now I see everything clear!
Угол между двумя каменными стенами, понимаю. Теперь всё ясно. Извини, но если бы ко мне подвалил пьяный, я бы от него тоже сбежала.
I'm sorry to tell you, if it was me and he was drunk, I'd ignore him too.
- Нет-нет, мне и так всё ясно.
I understood it all.
Мне все ясно.
That explains everything.
И мне все стало ясно.
As I thought, everything became clear to me.
Теперь мне все ясно.
- It's all clear to me now.
Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
One of my specialisations is weapons, and another, military propaganda. So, kindly allow me my opinion without interrupting.
Теперь мне все ясно.
Now it's all clear. Pay for the kefir, Shura.
Осматривап ЭТИ МЭСТЗ, И вдруг мне все СТЗПО ЯСНО.
I looked around and suddenly it was all clear.
Мне все равно, ясно?
Well, it's nothing to me, is it?
Сегодня мне всё стало ясно.
And now, I can see so clearly.
Не расстраивай меня, сегодня мне все ясно.
Don't disturb me now I can see the answers
- Я не кончил, господин ротмистр. - Оставьте, здесь не дети, мне все ясно.
I haven't finished yet, Captain.
А мне все ясно.
I do, it's clear.
Мне кажется, там все ясно.
I thought it was clear.
Я сейчас, одну минуту. - Сразу было ясно, что всё равно идти мне...
I knew I would be the one to go!
Мне внезапно стало всё ясно, но это может показаться тебе ужасным.
I also discovered something that may seem terrible.
С тех пор, как мне всё стало ясно.
Since then everything was clear for me.
Теперь мне стало ясно всё зло, что сделал я несчастной!
Oh, fatuous old man! Only now do I see the harm I've done!
- Аа, теперь мне все ясно.
- Ahhh, now I get it.
Мне кажется, я в письме всё ясно изложил.
I think I have everything in the letter made clear.
Но теперь мне всё ясно.
- Now I know that it is not of use.
Теперь мне все ясно.
That's one thing that's certain.
Я дал ясно понять, что вас нет дома, но она всё стоит! Как мне поступить?
I made it very clear that you weren't home, but look, she's still there.
Ну, с тобой мне все ясно.
It wasn't just you.
Как раз тогда, когда мне всё стало ясно... почему мне это небезралично?
Just when I thought I had it all figured out. Why do I even care?
Мне было совершенно ясно, что все, чем я обладал- - власть, богатство, положение в обществе- - ничто не могло заставить тебя испытывать ко мне те чувства, что я испытываю к тебе.
But it was clear that nothing I possessed, no power or wealth... ... nothing could make you feel what I felt.
Слушай, мне все это непривычно, ясно?
I'm a little new at this. But that's the beauty of it.
И тут мне все стало ясно как дваждьi два.
Suddenly, it was all clear to me, like wiping the window in the rain.
мне ясно, что мисс Бассет и Гасси все еще любят друг друга.
Miss Bassett and Gussie are sweethearts still.
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все понятно 22
мне всегда было интересно 98
мне всё равно 1474
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все понятно 22
мне всегда было интересно 98
мне всего 115
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
все ясно 500
всё ясно 456
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
мне всегда казалось 136
мне всегда нравилось 21
мне всегда говорили 20
мне всегда было любопытно 17
все ясно 500
всё ясно 456
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25