Мне надо с ней поговорить traducir inglés
126 traducción paralela
- Мне надо с ней поговорить наедине.
- I have to speak with her in private.
Доктор, мне надо с ней поговорить.
What's all this? I want to talk to her.
И уберись отсюда. Мне надо с ней поговорить.
And get cracking so I can talk to her.
Я был вчера в театре, когда это случилось, но, поймите, мне надо с ней поговорить.
I was present when it happened at the theatre yesterday. But... Please understand I must talk to her!
Мне надо с ней поговорить.
I need to talk to her.
Мне надо с ней поговорить. Ты был прав, что я встречу кого-нибудь на Празднике.
You were right about me meeting someone at the Festival.
- Мне надо с ней поговорить.
- I need to speak to her.
Мне надо с ней поговорить.
I'd like to talk to her.
Мне надо с ней поговорить.
I have to speak to her now.
Мне надо с ней поговорить. Нет, она пошла закупаться.
- No, she's out shopping.
Мне надо с ней поговорить.
I really need to talk to her.
Мне надо с ней поговорить.
I need to talk to Julie.
Мне надо с ней поговорить.
I have to talk to her.
Мне надо с ней поговорить!
I will talk to her right now!
Мне надо с ней поговорить.
I need to speak to her.
- Мне надо с ней поговорить. Поговорить с Мартой. Постой, а как же Алфи?
I need to speak to Martha.
Перед уходом мне надо с ней поговорить.
I'm going to talk to her a second before she leaves.
Джек, пойми, у меня и без этого уже возникли проблемы с девушкой, которая решила, что я ее обманул и мне надо с ней поговорить о том...
Yeah, Jack, you know, I kind of already have a problem with a girl thinking that I lied to her about tonight, and I'd like to explain things to her...
- Мне надо с ней поговорить.
- I have to talk to her. Oh.
— Мне надо с ней поговорить.
- I got to talk to her.
Я услышала ваши голоса. Мне надо с кем-то поговорить, иначе я не усну.
I thought I heard voices. I had to talk to somebody. I don't feel like going to sleep.
Слушай, это тебе надо поговорить с Джованни, а не мне.
Listen, you talk to Giovanni, not me.
Наверное, надо мне поговорить с ней.
I think I'll have a word with her.
Нет, не все. Мне надо с тобой поговорить.
There's something else I want to say.
Мне надо поговорить с ней, прежде чем она сядет на лондонский поезд.
Well I have to speak to he before she catches the London train.
- Не пойму, зачем тебе понадобилось звонить так рано. - Мне надо поговорить с тобой, Регина.
I don't know why you had to call so early. / I gotta talk to you, Regina.
Я знаю, что она злится на меня, но мне действительно надо поговорить с ней.
I know she's mad at me, but I really have to speak with her.
Думаю, мне надо поговорить с сестрой, пока она не выставила нас на посмешище.
I think I should speak to my sister before she exposes us all to ridicule.
Мне надо поговорить с Дакс, если ты не возражаешь.
I want to talk to Dax if that's all right with you.
Мне надо поговорить с ней наедине.
I need to talk to her alone.
Мне надо поговорить с ней, это срочно.
I need to talk to her, it's urgent.
По-хорошему, мне с ней надо было бы поговорить, но она так счастлива, с тех пор, как у нее появился Колин.
I should talk to her, but she's been so happy ever since Colln arrived on the scene.
Простите, мне надо поговорить с ней секунду.
I'm sorry, I need to speak with her for a second.
- Это важно, мне надо с ней поговорить.
It's important.
Мне надо минутку поговорить с ней.
I need just a minute with her.
Я знаю, нам надо было поговорить раньше.... но я не собираюсь говорить, что мне жаль, ведь я тебя любила, а ты сбежал и разбил мне сердце. И сейчас мне нравится Стивен, тебе надо с этим смирится, и тогда мы снова будем друзьями.
And I like Steven now... so you need to get over it so we can all become friends again.
Чувак, мне надо с тобой поговорить о том, что случилось, пока тебя здесь не было.
Look, man, I got to talk to you about some things... that happened while you were gone this summer.
Мне только надо с ней поговорить.
Look, Yuan, I just need to talk to her.
Понимаешь, я ни с кем не разговаривала многие месяцы... и тебя я знаю всего чуть-чуть... но мне уже надо поговорить с тобой.
You see, I haven't spoken to anyone in months, and, uh, I barely know you and, uh, I already need to talk to you.
Мориц не пришёл домой к обеду. Мне надо срочно поговорить с ним.
Moritz didn't go home for lunch. I urgently need to talk to him.
Баттерс, мне очень нужно с кем-нибудь поговорить, и, по-моему, ты единственный, кто не станет надо мной п-п-прикалываться.
Butters, ah I really need to talk to somebody, and I think maybe you're the only person who won't make f-f-fun of me.
Не обижайся, но мне надо поговорить с Фионой.
No omence, but I need to speak to Fiona.
- Мне надо поговорить с ней.
I need to talk to her.
Я в этом не уверена, но, чтобы убедиться, мне надо с ним поговорить.
I disagree, but to find out I need to talk to him.
Джамбо, я не собираюсь веселиться, мне надо с тобой поговорить.
Jumbo, I'm not gonna party, but I need to talk to you. All right, so, look, I'll come down later and I'll see you there.
Мне надо поговорить с Джордан. Имейте в виду - окончательное решение за ней.
I want to talk to Jordan alone and don't kid yourselves, it's her call.
Так что мне надо поговорить с ней... потому что, та кого я люблю... Та что должна была обо мне заботиться, предала меня, и я хочу узнать почему.
Someone I love... someone who's supposed to care about me, betrayed me, and I wanna know why.
Сначала мне надо поговорить с ним, а не прибегать к крайним мерам, отлучая Вито младшего и всех вас от друзей и близких.
Before we get too drastic here and uproot little Vito and all of you from your friends and your family, - I should talk to him.
Она пропала на неделю, а мне надо поговорить с ней.
She's been missing for a week, I need to talk to her.
Дэвид, я не знаю может быть, я спятил, но я уже ничего не понимаю, но если ты меня слышишь не уходи, мне надо поговорить с тобой!
David - I - I don't know if I'm going crazy here or not.
Нет, мне надо поговорить с ней сейчас.
No, I need to talk to her, now.