Многих traducir inglés
6,065 traducción paralela
Но я знаю многих, присутствующих здесь людей учившихся в Колумбии, так их ещё берут весной.
But I know lots of people who are here tonight are early decision at Columbia and still got accepted in spring.
Ребекка, этот грузовик был один из многих.
Rebecca, that van was one of a kind.
И так для многих людей.
And to a lot of people.
О, Мардж После всех моих действий и заявлений, стоящих развода, о многих из которых ты даже не знаешь, как ты можешь выгнать меня, когда я болен?
Oh, Marge, after all my divorce-worthy statements and actions, many of which you don't know about, how can you kick me out now that I'm sick?
Он в розыске, и не только в нашей стране, но и во многих других.
He's a wanted man, not just in our country but in others, too.
Любовь и брак во многих отношениях являются несовместными.
Love and marriage in many ways are antithetical.
Вообще-то, Вал, тут у многих аллергия на кошек.
Actually, Val, a lot of people are allergic to cats here.
Ну, он многих бесит.
Well, he gives most people the creeps.
Ты спас мою жизнь во многих отношениях.
You saved my life in so many ways.
Вас обманул ваш собственный невеста в течение многих лет.
You lied to your own fiancee for years.
Он был моим другом, и другом многих из вас.
He was my friend and a friend to many of you.
Саймон играл на многих концертах.
Simon plays a lot of shows.
Я пойду в Музей Гетти, или на Ранчо Ла-Брея, или в одно из многих других замечательных достопримечательных мест Лос-Анджелеса, которые перечислены в моем верном путеводителе.
I'll go to the getty, or the tar pits, or one of the many other amazing Los Angeles sights that are listed in my trusty guidebook.
Это одна из многих неточностей вселенной "Звездных войн".
One of the many inaccuracies in the "Star Wars" universe. Uh-huh.
Его король казнил его, его и многих других, сражавшихся за Испанию.
His king had him executed. Him and many other people who fought for Spain.
Да, и это одна из многих проблем.
Yeah, it's been a problem, one of many.
Может, ты и не была членом экипажа. В общем-то, я тоже. Но ты - храбрее многих на этом корабле.
You know you may not be one of the original crew, technically I'm not either, but you're definitely one of the bravest people on this ship.
У многих девчонок он есть.
A lot of girls have it.
Она много знает о многих... вещах.
She knows a lot about... stuff.
На протяжении многих лет он покоится с миром.
He's been resting in peace for years.
Он влюблен в Дали и будет любить его в течение многих лет.
He's in love with Dalí and he will be for many years.
Я был во многих местах.
I was in a lot of places.
В течение многих лет местные жители сообщали, что видели призрачную женскую фигуру на крыше, ударявшую себя в грудь, всегда смотрящую в сторону Фландрии.
For years, the people of Madrid have claimed they see a ghostly female figure on the roof beating her chest, always looking toward Flanders.
В этой битве погибло многих храбрецов.
In that battle many brave men died.
Я мучаюсь из-за многих вещей уже очень давно, Ирене.
I've been punishing myself for many things for a long time, Irene.
Это была одна из многих, многих
That was only one of many, many
Я эксперт во многих вещах, но любовь не одна из них.
I'm an expert in many things, but love is not one of them.
Ваша правда оскорбит многих.
Your truth will offend many.
Мы многих не пускаем.
We're vetting more.
Я хотел сказать, ребята, вы знаете, что это наш второй шанс и ничего такого не произойдет на глазах у многих.
I want to say, guys, you know, we're getting a second chance here, and it's not something that happens to a lot of people, you know?
Я нагадила в плавки многих из вас, и это ваша работа, мальчики, узнать, в чьи именно.
I've taken shits in many of your bathing suits, and it's your boys'jobs to find out which ones they are.
Ещё раз... но халатность офицера Ана в выполнении служебных обязанностей привела к смерти многих людей.
Can I go again? The tragedy could've been prevented, but due to his lack of work ethic... Officer Ahn is suspected to have caused the deaths of many.
где на утилизационном заводе загадочный взрыв унёс здоровье и даже жизни многих людей.
I'm out on the scene of Han River waste factory which claimed the lived of many and injured many others through a mysterious explosive fire.
Ты рехнулся. Ты сказал, он зарезал парня и ещё многих.
You said he stabbed the boy and god knows who else.
Церковь должна пройти через последнее испытание, которое подорвет веру у многих верующих.
".. must pass through a final trial " that will shake the faith of many believers.
Чтобы доказать, что он ошибается, я решил устроить заезд по прямой на одном из многих аэродромов времён Второй мировой, брошенных в этой части северной Австралии.
'To prove him wrong, I decided to have a drag race'on one of the many World War II airfields that litter'this part of northern Australia.'
Вода полезна во многих случаях.
Water's useful for a lot of things.
И это один из многих примеров так называемой "апокалиптической лихорадки".
'It's yet another worrying episode of so-called Apocalypse Fever.
Это также, для многих из вас, окончательный экзамен, так что удачи.
It's also, for many of you, your final exam, so good luck.
Король ценит мой опыт во многих отраслях.
My expertise in many areas is valued by the king.
Это одна из многих крупиц мудрости, которую мне нравится передавать людям, с которыми я работаю.
It's one of the many pearls or wisdom I like to pass on to the people I do business with.
Ќовым ходом, который удивил многих на " олл-стрит, стало голосование совета директоров за увольнение соучредител € компании — тива ƒжобса.
You know, giving life to your own life in whatever way you wish to do it. At the time he was starting Apple,
У многих Потрошителей не получается.
Well, a lot of Blutbaden can't.
Во многих смыслах, это он спас меня.
In a lot of ways, he saved me.
Одна из многих
"one of many."
Это один из многих ее недостатков.
Carter likes to exaggerate. It's one of her many character flaws.
У многих людей есть братья.
A lot of people have brothers.
Я могу восполнить упущенное, поведать ей страшные сказки... о конвертах с деньгами, доставляемых в наш дом, или о многих женщинах, которые не были её бабушками...
I can fill in the details, regale her with darker tales... about the envelopes of money delivered to our house, or the many women who were not her grandmother...
Да. Называется "Focus", но не про маленький хэтчбек, это, кстати говоря, многих тут расстроит.
It's called Focus, but it isn't about the small Ford hatchback, which will have disappointed some people in here.
У многих клевых людей были только имена...
A lot of cool people have only one name...
Думаешь как родитель. О многих вещах не думаешь позитивно. Смотря как посмотреть.
That's how you start thinking as a parent, a lot of things you don't think would be positive really are,'cause -'cause a dog dying is an opportunity to deal with death with your kids.