English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ М ] / Мои братья

Мои братья traducir inglés

516 traducción paralela
Это мои братья.
These are my two cousins.
Мой отец и все мои братья были шахтерами и гордились своим делом.
Coal miners were my father and all my brothers, and proud of their trade.
А это мои братья - Фриц и Карп.
And here are my brothers, Fritz and Karl.
Мои братья и сёстры совсем малы и голодны.
My brothers and sisters are young and foodless.
Где мои братья?
- Where are my brothers?
Все мои братья и мужья моих сестер говорят мне, что я хороший парень.
My brothers, my brothers-in-law always tell me what a good-hearted guy I am.
Мои братья ещё не выросли...
My brothers are so young!
Вам нельзя смотреть, иначе вырастете злыми, как мои братья и кузены.
You don't wanna watch things like that or you're gonna grow up mean, just like all my brothers and cousins.
Айк и Фин мои братья...
Ike and Finn are my brothers.
Мерли, извините, это мои братья, но я их сюда не приглашал.
Sorry, they're my brothers. It wasn't my idea.
Мои братья, Ваше Святейшество.
My brothers, Your Holiness.
= Моя мамочка, мои братья!
Mother! Little siblings!
А мои братья – совсем ещё дети.
And my brothers are only children.
- Где мои братья?
- Where are my brothers?
Пойдёте мне поперёк, придут мои братья по клану и головы вам посрубают!
If you mess with me, my Tosa brothers will come and chop off your heads!
Вот моя мать и мои братья!
Here are my mother and brothers.
Спокойствие, мои братья.
Peace, my brothers.
Приветствую вас, мои братья.
Greetings to you, my brothers.
Мои братья собираются заключить пари насчёт меня.
My cousins want to bet on me.
Мои братья решили перебраться в свободную зону, немцы еще не оккупировали юг Франции.
My brothers wanted to flee to the Free Zone,... because the Germans had not then occupied the south of France. There life could continue...
Два месяца назад переходили мои братья, они платили по 3000.
Two months ago my brothers passed through... and they paid 3,000.
Скоро она приедет ко мне. Мы будем вместе, все мои братья и сё...
WE'LL BE TOGETHER, ALL MY BROTHERS AND- -
Мои братья, поспешная попытка, опережать Сэйлонцев... порожденная в полуночи отчаяния... кажется безрассудной при свете дня.
My brothers, a hasty attempt to outrun the Cylons spawned in the midnight of desperation seems foolhardy in the light of day.
Мои братья в его возрасте были настоящие буяны.
I am used to the idea of it. My brothers were wild at his age.
Но сегодня меня уже пригласили мои друзья, братья Труди, в "Грязную собаку".
Today I have a previous engagement with my friends, the Brothers Trudy, at the Dirty Dog.
А как же мои братья?
Here.
Братья мои, просыпайтесь!
Wake up, brothers!
Ну рассказывай. Натворил не я, а мои мать и братья. Свалились как снег на голову.
My whole family arrived unexpectedly, like an earthquake..
Принизь меня чтобы братья мои смогли возрасти!
Abase me... that my brothers may rise.
Братья мои, не нарушайте покой нашей церкви!
please! Don't disturb the peace in our church!
Благодарю вас, братья мои!
Thank you, brothers.
Мои дорогие братья, можете сесть.
You may be seated.
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Yes, my friends, as we were saying, Our Lord Jesus Christ was very right... to chase away merchants in the temple in the way He did.
Братья мои...
My brothers.
И мне на мгновение показалось, братья мои что какая-то чудесная птица залетела в "молочный бар", и все мельчайшие волоски у меня на теле встали дыбом...
And it was like, for a moment, O my brothers some great bird had flown into the milk bar. And I felt all the malenky little hairs on my plott standing endwise.
Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные.
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
And, O my brothers, would you believe your faithful friend and long-suffering narrator pushed out his red yabzick a mile and a half to lick the grahzny, vonny boots.
Но я даже не мог сопротивляться этому, братья мои.
And I daren't do a single solitary thing, O my brothers.
И именно дом попался мне на пути, братья мои... поверите или нет, но мне он показался смутно знакомым.
And it was home I came to, brothers not realizing, in the state I was in where I was and had been before.
И, поверите или нет, о братья мои и единственные друзья... ваш преданный повествователь... беспомощный, как грудной ребёнок... вдруг вспомнил, когда и при каких обстоятельствах... он был в этом доме и почему он показался ему знакомым.
And would you believe it, O my brothers and only friends there was your faithful narrator being held helpless like a babe in arms and suddenly realizing where he was and why "home" on the gate had looked so familiar.
Я прыгнул, о братья мои и разбился.
I jumped, O my brothers and I fell hard.
И я ждал... и, о братья мои... мне становилось всё лучше... От вкусной и калорийной кормёжки, и постоянного высыпания.
So I waited and, O my brothers I got a lot better munching away at eggiwegs and lomticks of toast and lovely steakie-wakes.
Братья мои!
No, my brothers.
Мои верные братья. Наши беды подходят к концу.
Brethren of the council, my faithful few.
Мои братья пересекли границу.
My brothers had crossed the border.
Братья мои!
Friends and brothers
- Звоните в полицию! Пропустите! Помолимся, братья мои!
Call on the Lord to save his soul!
Справедливость, да, братья мои, но какая?
Justice, yes brothers, but, what justice?
Позвольте мне напомнить, братья мои... что у нас не было конфликта с Сэйлонцами... пока мы не вмешались в их отношения с другими нациями.
May I remind my brothers that we did not have conflict with the Cylons until we intervened in their relations with other nations?
Мать и братья Мои - это слушающие слово Божие и исполняющие его.
My mother and brothers are those who hear the word of God, and obey it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]