Монастырь traducir inglés
785 traducción paralela
Начиналось всё с одной из послушниц и вот уже весь монастырь настигало безумие -
Often a single nun was seized, and suddenly thereafter the whole convent was overtaken by insanity -
Монастырь окружен 8 километровой стеной, слуцжащей защитой от волков и диких медведей.
The convent is surrounded by an 8 kilometer wall. It protects from attacks by wolves and wild boar.
монастырь вместо дворца, в котором у вас полно врагов.
The monastery, instead of this place where you have only enemies and danger.
Я убежала в монастырь, потому что не знала, куда идти.
I went to the monastery because I did not know where else to go.
После этого он ушел в монастырь и забыл меня.
After I was sent to palace, he entered the priesthood and put me out of his mind.
- Ухожу, ухожу немедленно! В монастырь!
I am resigning, I will cloister!
Ухожу, ухожу немедленно в монастырь, если мои придворные ведут себя так плохо.
I am resigning ; I am shutting up in cloister immediately! Since my courtiers behave so badly, farewell, my good lady.
Нет. Вы хотите уйти в монастырь?
Do you wish to join a religious order?
Предупредите ближайший гарнизон у Ле Флосса, пусть окружат монастырь.
No-one must enter or leave.
- Простите, я хотел сказать - монастырь.
I meant to say a new monastery
Запритесь в монастырь! ..
Become a nun!
Там монастырь.
You know how the sisters are.
Вы приходите в монастырь, чтобы подчиняться, а не командовать... Так что знайте, что мы требуем от вас одно - вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
You have entered the monastery to obey, not to command so be sure you are aware that all we require of you is that here you are always very useful, very just and very holy.
Я оставила монастырь, когда мне было восемнадцать лет, и вот с восемнадцати... я только и делаю, что жду, когда выйду замуж.
I left a nun's school 18 years ago and there was only one thing to do : to get married.
Если Вы зайдёте к нам в монастырь, мы будем очень рады!
You know how much we care for you.
Быть может, смерть - это тоже монастырь.
Maybe death is my private monastery.
А если захочешь у меня что-нибудь спросить, приходи во францисканский монастырь к брату Джованни.
If you need me, I'm Brother Giovanni.
- Я никогда не отдам своих дочерей в монастырь
I'll never put my daughters in a convent.
Сначала монастырь, потом замужество и ничего кроме
First the convent, then marriage, nothing in between.
С тех пор, как был построен этот монастырь, здесь не творилось такого безобразия!
Since this house was established there was never such a scandal!
Глядишь, и в монастырь пойдет.
A real Saint Agnes.
Возвращаюсь в свой монастырь.
Return to your convent.
Ты не можешь вернуться в монастырь.
You cannot return to the convent.
Я не вернусь в монастырь.
I won't return to the convent.
Я могу вернуться в монастырь.
I might go back to the convent.
Мы постучали несколько раз, но никто не отворил. Оказалось, это был женский монастырь!
We knocked, we swore - nobody answered the door
Преподобный, завтра мы идем в монастырь Санто Спирито молиться на могиле блаженной Корберы. Хорошо, хорошо.
By the way, Reverend tomorrow we'll pray at the tomb of the reverend mother Corbera
Не хочу в монастырь!
I don't want to go.
Она очень опасна! Я должен отправить ее по приказу короля в монастырь Сант-Оноре.
She slipped from my hands as I was taking her to the convent on the King's orders.
Чтобы спасти эту несчастную жертву мы поместили ее в монастырь!
We had to protect this woman by hiding her in a convent.
Модель "монастырь Бэби Долл" из хлопка с прекрасным цветным кружевом.
Cotton dress "Baby Doll Monastery" trimmed with beautiful lace.
Знаешь песню "Монастырь Санта-Кьяра"?
Do you know "Munasterio'e Santa Chiara"?
"Прекрасный Санта-Кьяра монастырь мой под луною..."
Munasterio'e Santa Chiara My heart is black and heavy
- Мы ищем монастырь.
- We're looking for the convent.
Эй! Скажите, где находится монастырь Сан-Джулиано?
Where's the convent of St. Giuliano?
Где здесь монастырь Сан-Джулиано?
The convent of St. Giuliano.
Ей нужен пост и умерщвленье плоти, Молитва, монастырь и благочестье :
This hand of yours requires a sequester from liberty fasting and prayer much castigation, exercise devout.
Доброго тебе дня, брат. Отвез молоко в монастырь?
Why didn't you bring some milk to the monastery?
Когда идешь в монастырь, отдаешь одежду бедным.
When we enter the abbey, our worldly clothes go to the poor.
То, что ваша машина попала в этот монастырь, это чистая удача.
It so happens that your machine fits into this monastery, but it's sheer luck.
Заброшенный монастырь прямо на побережье, доверчивые крестьяне, которые верят всему, что я говорю им.
A deserted monastery right on the coast, gullible peasants who believe everything I say to them.
Мы знаем и уважаем монастырь, как место преклонения.
( ALL CLAMOURING ) We know and respect the monastery as a place of worship.
- Монастырь...
- The monastery...
О, он собирался остаться и вдруг решил посетить монастырь.
Oh, he was going to stay and then he suddenly decided to visit the monastery.
Монастырь намного ближе.
The monastery's much nearer.
Его желание в том, что мы основали монастырь моего завета здесь в Сантьяго-де-Компостела.
His desire is that we found the first convent of my order here at Santiago de Compostela.
Я не понимаю, как мы можем построить монастырь здесь, это почти невозможно.
I do not see how we can build this monastery, it is almost impossible.
Манфреди просил передать вам эту записку. Я хотел отправить его в монастырь святых Павла и Иоанна, там он был бы о безопасности.
He gave me this note.
К чёрту, к дьяволу, в монастырь.
Deuce! Hell!
- Монастырь Ле Флосс...
Monastery at Les Foss. At last!
"Монастырь мой под луною мне ночами снится".
My heart is black and heavy For every single night I think of Naples -