Мудрый traducir inglés
621 traducción paralela
"Мудрый" ты парень.
Wise guy. Wise guy.
Я на всякий случай вынул обойму, и это был весьма мудрый поступок.
- I took the precaution of removing the pellets. Which I thought was clever.
Он очень храбрый... И очень мудрый.
He's very brave and very wise.
О, мудрый начальник!
O, wise chief!
О, мудрый эмир!
Oh, wise Emir!
Скажи нам, скажи нам о, мудрый господин...
Tell us, tell us, the wise lord...
Скажи нам, мудрый Гуссейн-Гуслия, куда падают звезды с неба?
Tell us, wise Hussein-Husliya, where do stars fall from the sky?
Вы всё понимаете, вы такой мудрый. Я лишь простой священник.
- I am just a simple priest.
Нет, не так известный, как мудрый священник из храма Киемитсу Слышал историю такую же странную, как эта.
No, not even the renowned, wise priest from Kiyomizu Temple has heard a story as strange as this.
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.
The wise man satisfies the different thirsts at different fountains.
Один мудрый человек сказал, что если врача и лекарство выбросить в море - это будет оскорблением рыб.
It wad a wide man who daid that if all the medicined were dumped into the dea... - it would be a horrible day for the fidh.
Где мудрый человек спрячет лист?
Where would a wise man hide a leaf?
Барону семьдесят четыре года. Он очень милый и мудрый.
"The Baron is 74 years old, and very sweet and very wise."
Какой мудрый самурай!
Good for him!
"Мудрый меняется, а глупец никогда"'
'" A wise man changes, a fool never.'"
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
God in Heaven, good and wise, I'm now closing my eyes.
Мудрый шаг
This Ben-Hur is the richest man in Jerusalem.
Мудрый шаг.
Smart move.
До сих пор наш мудрый учитель ставит в пример ваши школьные достижения.
Even today your schoolroom achievements are held up as an example by our wise professor here.
Мудрый выбор, гражданин.
A wise choice, citizen.
Как однажды сказал один очень мудрый англичанин :
As a very wise English gentleman once said :
Самый мудрый султан из всех султанов.
The wisest of all sultans!
Самый мудрый.
The wisest.
Недаром говорил великий и мудрый Абу-Ахмат-ибн-Бей, первый шофер этой машины : учти, Эдик...
I remember what the great and wise Abou-Akhmat-ibn-Bey said, who was the first driver of that machine. He said : "Edik..."
Нет, не разочарованный, а мудрый влюбленный.
Not disappointed, but wise and in love.
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
What I had in mind was actually more on the line of a few words of sage counsel, as it were, advice.
Я очень мудрый и справедливый.
I'm very wise and fair.
"только этот великий народ есть народ мудрый и разумный."
'Surely this nation is a wise and understanding people. "'
О, Оракул народа, совершенный и мудрый.
Oh, Oracle of the people, most perfect and wise.
Мудрый человек сказал им :
Like a wise man, he said :
" вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
Your father was a wise man, but who on this earth knows what is good and what is bad?
Ваше высочество, вы самый прозорливый и мудрый из всех сёгунов династии Токугава.
Your Highness, you're the most competent and wise Tokugawa Shogun ever.
Анна, ты земной и мудрый человек.
Annas, you're a friend a worldly man and wise
- Это мой костюм - Мудрый Лосось.
- That's my costume - the salmon of knowledge.
Не зря говорится : мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it?
Ты - мудрый и серьёзный молодой человек.
- You're a wise and considerate man.
Очень мудрый выбор, ваша светлость.
How very wise if I may say so, your honor.
Мудрый парень, а?
A wise guy, eh?
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country.
Мудрый и горячо любимый Президент жестоко застрелен в последний час, когда он пребывал на своем посту.
A wise and beloved President brutally shot down in his last hour of office.
Позади него Мохеш Панчоспоти, высокообразованный, мудрый человек.
He's a learned man. A great scholar.
Бен очень мудрый.
Ben is very wise.
А ты не думаешь, что твои родители были достаточно мудры, и выбрали тебе именно такую женщину?
But don't you think your parents were so wise, to find you such a woman?
Вы очень мудры, вы много знаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание.
You're very wise, you know a great deal... yet when you speak of the soul, you mean the mind.
Он - мудрый.
He is very wise.
Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою ;
I'll play the orator as well as Nestor... deceive more slyly than Ulysses could... and, like a Sinon, take another Troy.
Но тогда Вы были бы столь же мудры как я, и они ничего бы не стоили, не так ли?
But then you would be as wise as I, and that wouldn't do at all, would it?
Создатели были мудры. Нас запрограммировали на служение.
They programmed us to serve.
Вы мудры, капитан.
You're a wise captain.
- Но они мудры.
- But they have common sense.
И, если мы мудры, то не прекращаем до тех пор, пока Господь не позовёт нас домой.
And if we are wise, we don't stop until the lord calls us home.