Мучить traducir inglés
657 traducción paralela
Его будет мучить...
The disapproval of his con..
- Я буду мучить её, если захочу!
- I'll worry about it if I want!
Так... Он не будет мучить себя и поправится.
That way... he won't torment himself anymore and will heal.
Знаешь, когда-нибудь, когда мы оба будем в инвалидных колясках, и мой ревматизм не будет мучить меня, берегись, милая.
You know, someday they're going to put us both in a wheelchair, and then when my lumbago isn't bothering me, honey, you look out.
Тебе не стоит так мучить себя, только чтобы выглядеть крепким парнем.
You shouldn't force yourself to carry on just to be a good sport.
Всю жизнь тень невинной жертвы будет мучить вас,.. ... а надо-то подождать 2 часа.
All through the years you'll remember that a man went to the gallows because she was too selfish to wait two hours.
Чтобы мучить меня.
Why? Why do they want to lock you up?
Вам просто нравиться мучить нас.
- Lydia.
Моя совесть будет мучить меня всю ночь.
My conscience'll be bothering me all night.
Стенли, мы должны прекратить мучить друг друга.
Stanley, we've got to stop tormenting each other.
Нас будет мучить жажда :
- We'll all be thirsty. There's no more beer.
Я ее буду мучить!
I'll torture her!
Вы ее знаете, она станет мучить меня день и ночь.
I'd never hear the end of it.
И ты всегда был способен... заставить меня чувствовать себя униженной и мучить меня.
And you have always been capable of... of making me feel small and torturing me.
Если человек будет мучить собаку так же, как ты себя он угодит в тюрьму.
If a man whipped a dog the way you whip yourself, he'd land in jail.
Если буду мучить тебя?
If I tortured you?
Ты не должна мучить себя попытками, казаться нормальной, безмятежной и преданной женой, которая просто не смеет расстраивать своего занятого мужа.
You don't have to exhaust yourself trying to seem normal... the serene and devoted wife who doesn't dare upset her busy husband.
Хватит мучить себя и меня этими приступами паранойи.
Cos you've got to stop hurting the two of us by these paranoiac tantrums. That word.
Нельзя все время драться, бить машины, мучить близких, друзей.
You don't go around hitting people, smashing cars, torturing your best friend.
Главное, что у Джанни все уладилось, и меня не будет мучить совесть, что я его разорила.
But basically Gianni has recovered his money so I don't feel guilty any longer for having ruined him.
Поэтому, когда мы разбиваем его не нужно его мучить, мы должны быть милосердны и быстры, как гильотина.
So when we crack it we must not torment it. We must be merciful and execute it quickly, like with the guillotine.
Перестань мучить себя и расслабься.
Now, stop torturing yourself, and relax.
А теперь говорите так, будто она уже начала вас мучить.
Now you talk about something that sounds remarkably like a conscience.
Будет гораздо легче, чем продолжать мучить себя так.
It's not making it any easier torturing yourself.
Что меня должно мучить?
What am I supposedto feel?
Есть мужчины, которым нравится мучить женщин.
The beatings I took.
- Вы пришли нас мучить?
- Are you hanging around to torture us?
Математику придумали только для того, чтобы вам мучить
Math was invented just to torture you.
Скажите ему, чтобы перестал мучить меня.
Tell him to stop torturing me like this.
Я хочу, чтобы это перестало меня мучить.
I want to stop being haunted.
Хватит мучить бедных святых.
Stop torturing those poor saints.
А теперь скажи мне, почему ты продолжаешь мучить меня?
Now, you tell me why you're torturing me.
Если Вы хотите мучить меня до конца моих дней, то оставьте теряться в догадках.
If you want to torment me for the rest of my life, then make me imagine.
Боль похожа на решение проблем. Забываешь, как только перестает мучить.
Headaches are like resolutions, you forget them as soon as they stop hurting.
У меня нет времени на то, чтобы женщин мучить.
I don't go around tormenting women.
Голод начал мучить всю семью... так что Хоакин сошел с ума, не зная, что делать.
Hunger punished his family... and Joaquim got desperate, he didn't know what to do.
Я не позволю ее мучить.
I will not permit you to torture her.
И он проделывал все эти трюки ради удовольствия мучить меня?
And he did all these brilliant tricks for the sheer fun of tormenting me?
Поймут, что будут преданы правосудию. Их буду мучить ужасные кошмары, не дающие им спокойно спать.
From which they will try to awake, but they cannot remain awake, for I will stand before them.
Скажите, почему вам так нравится меня мучить?
Tell me, why do you enjoy torturing me?
Не смей мучить меня этими ужасными рассказами!
I forbid you to torturing me with these horrible stories!
- Мучить?
Torment me.
Да, это я подложил продукты в суму, и я не перестану мучить тебя.
I did put this grub in your bag... I'll torment you again...!
¬ ы не должны мучить честного человека! " аплатите ему!
Now, now, now! You mustn't let an honest man suffer!
Долго будете мучить злодея?
For how long are you going to torture the villain?
Или ты изобрел какой-то особый способ меня мучить?
Or is this your own special way of torturing me?
Потому, что куда бы этот нечестный человек ни поехал, и что бы ни делал, его постоянно будет мучить...
This dishonest man. Wherever he goes. Whatever he does.
- Давай, рисуй, если хочешь а я не намерена терпеть, если ты и дальше будешь мучить меня.
I'm not going to stick around if you're going to torment me.
Мучить вас?
Torturing you?
Хватит мучить!
Don't let it suffer!
- Мучить меня.
What?