Мы не будем об этом говорить traducir inglés
145 traducción paralela
И больше мы не будем об этом говорить.
We will not speak of this again.
Шшш, мы не будем об этом говорить.
Shhh, we're not talking about it.
- Стен, мы не будем об этом говорить.
- Stan, we're not having this conversation.
Так значит мы не будем об этом говорить?
So we're really not gonna talk about this?
Мы не будем об этом говорить. Поняла?
We are not talking about that, got it?
А я думаю нам нужно поговорить о... 160 00 : 11 : 18,833 - - 00 : 11 : 20,634 Мы не будем об этом говорить, Марджин.
I really think that we should talk about the- -
Мы не будем об этом говорить.
We're not going to talk about this.
- Но сегодня вечером мы об этом говорить не будем.
- But tonight we won't talk about it.
Об этом мы тоже говорить не будем.
And we weren't gonna talk about that either.
Потом мы никогда не будем говорить об этом.
Then we'll never talk about it again.
Но мы не будем здесь об этом говорить.
But we shouldn't talk here.
Мы не будем говорить об этом сейчас.
We're not gonna talk about that right now.
Мы больше не будем об этом говорить.
We're not talking about that now.
Ладно, можно мы не будем говорить об этом сейчас?
- All right, could we not talk about this right now?
Мы будем говорить об этом, потому что она не слушает меня.
Uh, yes, we're gonna talk about this because she's not listening to me.
Давайте не будем говорить об этом как будто мы на самом деле собираемся это сделать.
Let's not discuss this as if we're thinking of doing it.
Я не думал, что мы будем говорить об этом сейчас.
I didn't know we were gonna get into all this right now.
- Об этом мы вообще не будем говорить.
- We won't be talking about that at all.
-... это было уже давно. Но я хочу чтобы ты мне сказал и мы никогда больше не будем об этом говорить. - Я знаю.
- That was a long time ago.
Мы не будем говорить об этом.
Don't talk about that.
И мы не будем больше говорить об этом.
And we don't talk about this again.
Я хотела сказать, что, если мы будем встречаться, то не надо говорить об этом на студии.
No, I was saying that, if we continue seeing each other, that we should keep it relatively quiet around the station.
Мы обе высказались и больше не будем говорить об этом на папином вечере.
I've said my piece and you've said yours. Now we won't talk about it, because it's father's night tonight.
Я вовсе не хочу привлекать внимание к этому дерьму, прежде, чем мы... будем готовы говорить об этом.
I don't wanna draw any attention to this shit... before we're ready to speak to it.
Нет, хочу сказать, что мы никогда не будем об этом говорить.
No, I am saying we are never gonna have this conversation.
Мы больше не будем об этом говорить...
Dad, please.
Но сейчас мы никому не будем об этом говорить.
But for now, we say nothing about this to anyone.
Можно мы не будем говорить больше об этом, пожалуйста? Ок, хорошо.
Can we just not talk about it, please?
Мы не будем говорить об этом прямо сейчас.
UH, WE ARE NOT DOING THIS RIGHT NOW.
Мы поклялись, что никогда не будем говорить об этом.
We swore we were never going to talk about this.
Так, вот об этом мы говорить не будем.
Oh, we are not talking about this.
Мы больше не будем об этом говорить.
We'll say no more about it.
Да, если мы больше не будем об этом говорить, так будет гораздо лучше.
Yes, if we were to say no more about it, that would be a good idea.
- Мы никогда не будем говорить об этом. - Согласна? - Согласна.
Okay,'cause Connie and I are gonna take some, and then we're gonna stay up as late as we can, because if you fight the urge to go to sleep, things start to get all trippy, and then we're gonna fuck.
Мы не запомним ни хорошего, ни плохого и никогда не будем об этом говорить.
Okay, good or bad, we don't remember so we got nothing to talk about.
Так что, мы просто никогда не будем говорить об этом?
So we're just, like, never gonna talk about this again?
Но мы будем говорить об этом еще раз и еще раз, пока до тебя не дойдет.
But we're gonna talk about this again and again, until you get it.
Я думал, мы не будем говорить об этом. О, точно.
I thought we weren't gonna talk about that.
Сегодня мы об этом говорить не будем.
[pats knee] we are not takin'that on tonight.
Мы никогда не будем об этом говорить!
And we're not gonna talk about it, ever!
Возвращайся в дом, и мы больше не будем об этом говорить.
Get back inside and we'll say no more about it.
Я пошел звонить в гонг к переодеванию, и сегодня мы больше не будем об этом говорить.
Enough of this. I'm going to ring the dressing gong and we'll have no more talk of this tonight.
Неважно, что происходит, мы никогда больше не будем об этом говорить.
No matter what happens, we will never speak of this again.
Не будем утомлять вас деталями, но давайте просто скажем что мои друзья ввязались в одну авантюру... - Вообще-то мы не должны об этом говорить...
Now I'm not gonna bore you with details, but let's just say that my friends here set up for a * * * adventure...
Хорошо, мы сейчас больше не будем говорить об этом.
Okay, we don't have to talk about that now.
Если мы больше никогда не будем об этом говорить.
Just as long as we never talk about it again.
Мы больше никогда не будем об этом говорить.
We can never talk about it again.
Мы больше не будем говорить об этом до конца своих дней.
We can never talk about it for the rest of our lifes.
Мы не будем об этом больше говорить если ты хочешь дружить со мной.
We're not gonna have this conversation again if you wanna be friends.
Я думаю мы не будем с вами об этом говорить?
I'm thinking we won't be doing that with you? Fighter planes?
Не думаешь, что будет лучше, если мы не будем говорить об этом при Зои?
[laughs] Do you think we can have this discussion when zoey's not here?