Мы узнали traducir inglés
2,281 traducción paralela
* С тех пор, как мы узнали *
♪ Yeah, since we found out ♪
* Как мы узнали *
♪ Since we found out ♪
* Да, с тех пор, как мы узнали *
♪ Yeah, since we found out ♪
* С тех пор, как мы узнали *
♪ Since we found out ♪
Без этих всех заморочек, кто во что одет, у кого какая причёска, мы узнали друг друга. По-настоящему.
Without all the awkwardness of looks or clothes or hairdos, we really got to know each other.
Мы узнали, какая роль отводится тебе :
We found out what role you :
Итак, после того как мы узнали кое-что о тебе, время узнать кое-что обо мне.
Well, now that we have learned something about you, here's something about me.
Он избегал нас с тех пор, как мы узнали об этом
He's been avoiding us ever since we found out about each other.
Что он скрывал, и не хотел чтобы мы узнали?
What didn't he want us to know?
Ладно, повторим то, что мы узнали.
( Groans ) ( Sighs ) Okay, let's go over what we've learned.
Когда мы узнали, кто ты, твой надзиратель был счастлив рассказать, кто твоя жена.
Once we found out who you were... your parole officer was happy to tell us who your wife is.
Когда мы узнали, что ты возвращаешься... я слегка потратился, да ведь, Сью?
Don't worry, when we heard you were back I went on a bit of a spending spree, didn't I, Sue?
Мы узнали об этом потому что детектив Салливан ввязался в драку с вышибалой в клубе.
We know this because Detective Sullivan got into a fight with a bouncer at the club.
К тому же теперь, когда мы узнали о разных расах, мы знаем еще больше, о том, какого поведения от нас ждут.
Plus now we've learned about the different races, we now know even more about how we're expected to act.
Когда мы узнали, что у вас был мотив, мы просмотрели пленку.
When we found out you had motive, we took a look at your footage.
Что мы узнали?
What did we find out?
На кону стояло многое, и мы узнали больше о себе.
The stakes were high, and we learned a bit about ourselves.
Да, мы узнали что он сделал.
Yes, we heard what he did.
Мне просто интересно, если бы ты взглянула на то, что мы узнали, может, мы смогли бы объединить усилия, взять и покончить с этим, ну ты понимаешь.
Look, I was just wondering if you could take a look at what we've got, maybe we could put our heads together, push this thing down the field, you know.
В космическом лагере, мы узнали о противодействии импульсу движения вперед с доп.ракеты.
In Space Camp, we learned about countering forward momentum with retro rockets.
Но мы узнали, что мы обыкновенные :
But what we found out is that each one of us is a goody two-shoes... ♪ As you walk on by ♪
Мы узнали что-то новое об Акселе, Сью узнала что-то новое обо мне, а я узнала, что покупаю Брику обувь на три размера меньше, чем надо.
We did learn something about Axl, sue learned something about me, and I learned that I was buying shoes three sizes too small for Brick.
Эта семья была разрушена еще до того, как мы узнали о лекарстве
This family was ruined long before we knew about the cure.
Когда мы узнали, что сделал Говард, мы были опустошены.
Finding out what Howard did devastated us.
Мы узнали, что они передислоцируют каждый уцелевший мех и бимер в этот район, свозят все свои топливные запасы и нанесут серьезный удар, чтобы доказать, что вы не ослабили их.
We have learned that they are bringing in every surviving Mech and Beamer in this region, consolidating whatever supplies they have left and will hit you hard to prove you have not weakened them.
Думаю, мы узнали всё, что нужно.
I think we have all we need here.
Я думаю, если бы ты разрешил им иметь мобильные телефоны, мы бы узнали.
I guess if you'd let them have cell phones we could find out.
– Откуда узнали, что мы тут?
How did you even know we were here?
Они должно быть узнали, что мы нашли их жучки.
They must have known that we discovered their bugs.
И почему мы узнали о нем только сейчас?
Why wasn't this part of the rest of the financials?
Думаете, акулы... смутились бы, если бы узнали, что мы видим, как их плавники высовываются над водой?
You think that sharks- - Do you think that sharks would be embarrassed If they knew that we could all see their fins
Мы приехали как только узнали.
We came as soon as we heard.
Как они узнали, что мы её арестовали? - Я не знаю, мэм.
That isn't going to help you when you speak to the CPS.
Мы никогда не узнали, что случилось с Майклом.
We never did know what happened to Michael.
Мы нарядились, узнали, что можем попасть в клуб.
We got dressed up, found out we could get into a club.
Мы ничего не узнали, потеряли 5 человек.
We got nothing, lost 5 men.
Отсюда они и узнали, что мы были в Кейстоне
That's how they knew we were at Keystone.
Мы так и не узнали...
Do we know yet...
Как они узнали, где мы были, Карлос?
How did they know where we were, Carlos?
Мы хотели, чтобы вы первыми узнали.
And we wanted you to be the first to know.
Мы только что узнали.
We just heard the news.
Мы почти узнали.
We are about to find out.
Мы ждали самолет, когда узнали...
We were waiting for the flight to come in when we found out...
Мы... Мы не узнали тебя.
We... we don't recognize you.
А если бы единственным ребенком была Сью, мы бы посмотрели её презентацию, накормили бы её ребрышками, узнали бы, что у нее новенького.
Right? And if it was just Sue, we would have seen her display case, taken her out for ribs, caught up on her life.
Мы еще не узнали, что случится с той женщиной, которая ест прах своего покойного мужа.
We haven't found out what happens to that lady who eats her dead husband's ashes.
У моего отца начались сильные судороги, так мы впервые узнали...
My dad had full-on fits, that's how we first knew...
Мы его так называли, до того как узнали.
We just called him that before we knew it.
Видите ли, некоторые люди хотят узнать то же, что узнали мы.
See, there are people who want to know what we found out.
На самом деле, мы много о вас узнали.
Matter of fact, we figured out a lot about your kind.
Великий день. Мы только что узнали.
- Big day.