На палубе traducir inglés
572 traducción paralela
- Я загоревшая, мы спим на палубе...
- My skin was brown, we'd sleep on deck...
И на палубе ты никого не видишь?
And on the deck you don't see anything?
- МАТРОС : На палубе!
- SAILOR :
На палубе!
Ahoy! Ahoy!
Я буду на палубе.
I'll be on deck.
Встретимся на палубе через 5 минут.
We'll meet on the well deck in five minutes.
Доложите мне на палубе, когда закончите.
Report on deck when you get his gear stowed.
- На палубе все время стояла вода.
And the green water stood on deck all the time...
Дедушке ветром задуло сигару прямо в горло, однажды... когда он был на палубе.
Grandfather had a cigar blown straight down his throat once
Потише там на палубе!
Pipe down on deck!
Эй, на палубе! По левому борту движущийся объект.
On deck, floating object off the larboard quarter.
А что с нами сделают на палубе?
What are you gonna do with us on deck?
К себе не спускается, ест на палубе, спит стоя.
He ain't gone below, eats on deck, sleeps standing up.
Меня это разозлило, и я стал спрашивать про самые роскошные туры. Супер люкс с каютой на палубе, но лишь притворялся.
Anyway, it irritated me, so I kept asking for the swankiest tours, all deluxe and cabin on the boat deck, but it was just an act!
И тогда бы я валялся на палубе, загорал и имел бы 75 процентов, пока ты под водой заигрывал бы с рыбами.
Then, I'd be up on deck taking a sun bath and getting 75 percent, while you went below and played footsies with the fishes.
И тогда же шесть моряков, работавших на палубе, исчезли.
That day, the six crewmen working on the deck disappeared.
Там написано, что те шестеро на палубе стали первыми жертвами.
It states that the six men on deck were first victims.
Всем свободным от вахты собраться на палубе.
All watches of seamen fall in on the cabledeck.
Эй там, на палубе!
Ahoy, up there!
На палубе!
Ahoy.
merequetengue ( место на палубе где военные встречаются и общаются готовят пищу ).
A total cluster-fuck, boy, a mess!
Он стоял на палубе. У него были подарки для меня.
He had already arrived and was waiting for me at the dock with a gift.
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Fresh air, good food, deck sports, pretty girls...
Но я могу вам сказать, что те господа, с которыми мы встретимся в ближайшие несколько дней, не следуют никаким правилам, когда дело доходит до драки на палубе.
But I can tell you the gentlemen we are going to meet... within the course of the next few days... have no set of rules when it comes to deck-fighting.
В парусном рундуке на палубе под штурвалом.
There's a sail locker under the wheel deck.
На палубе есть несколько девяти-фунтовых пушек, которые больше требуют Вашего внимания, чем этот багаж.
There are some nine-pounders on the gun deck... that are more in need of your attention than this baggage.
И ещё чайник со свистком, чтобы я мог слышать, когда нахожусь на палубе.
And I had a whistling kettle specially made, so I can hear it when I'm above deck.
И ещё нужны были подушки, на случай если я засну на палубе.
And I needed cushions as I'd be sleeping on a board.
На палубе его нет, капитан.
Negative in the deck area, captain.
Эй на палубе.
Ahoy there.
- Я думаю, мы единственные пассажиры на палубе.
- I guess we are the only passengers on the deck.
На палубе 8 - посторонние.
Intruder alert.
- Я на палубе 5 около моей каюты.
- I'm on Deck 5 near my quarters.
Важное задание на палубе команды?
An important task on the crew deck?
Вы на палубе космического корабля "Энтерпрайз".
You're aboard the United Spaceship Enterprise.
Ваш багаж на нижней палубе.
I've put your luggage below, sir. Sir Humphrey Pengallan.
Встретимся на первой палубе через 5 минут.
I'll meet you on a-deck in five minutes.
Это на верхней, или нижней палубе?
E-76. Is that above or below the keel?
Вчера вечером я прогуливалась по палубе с одним джентльменом. Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
Well, last night I was up on deck with a gentleman... and when we hit the reef, there was a lot of excitement... and people started running out of their cabins.
Бар на нижней палубе.
The bar is one deck below.
После трех лет на цинготной палубе меня не удержат перед Лондоном сегодня вечером.
After three years on a scurvy deck... they'll not keep me out of London tonight.
они на верхней палубе!
Up there on the deck!
Здесь, на нижней палубе, пульсирующий с невероятной силой... находятся большие атомные двигатели, которые переместят корабль в новые миры.
Here, on the lower deck, pulsating with unbelievable force are the great atomic motors that will power the ship to new worlds.
Приходи тогда в комнату отдыха 6, на 3й палубе.
Why don't you join me in recreation room 6, deck 3.
На инженерной палубе.
The engineering deck.
Проблема на 9-й палубе, секция два.
Trouble on Deck 9, Section 2.
Барнхарта нашли мертвым на 9-й палубе.
Barnhart was found dead on Deck 9.
Связист, нам надо больше линий на импульсной палубе.
Communicator, we need more lines to the impulse deck.
Я на палубе 11, отсек А3.
I'm on Deck 11, Section A3.
Я был на обзорной палубе.
I was on the Observation Deck.
- зале совещаний на 6-й палубе.
- Deck 6 briefing room. - You sound terrible.
на пару дней 57
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на парковке 80
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубу 17
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на парковке 80
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубу 17