На пересечении traducir inglés
270 traducción paralela
А где он? Встретимся на пересечении 9-ой и Конституции.
Meet me at 9th and Constitution.
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
I don't suppose you've forgotten but, just in case it's been two weeks since Sergeant Edmunds was shot to death in the gas station at 1 03rd and Craig Streets.
Сектор Д-1034, возможно изнасилование. На пересечении Гранд Авеню и Экспресс Вэй.
Sector D-David, 1034, possible rape in progress... vicinity of PS 218, Grand Avenue and BQ Expressway.
.. на пересечении 14й улицы и Нордвест.
And you get as your solicitor, one Perry Woodstock.
Тогда это место должно быть на пересечении.
Then this must be the intersection.
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
I'm gonna need an ambulance at Seventh and Broadway right now.
Прибыли в район 13, На пересечении с Восточной. Конец связи.
Have arrived at Ward 13, East Ginza intersection.
Жди меня через 10 минут на пересечении Спарквуда и 21 улицы.
Meet me at Sparkwood and 21 in 10 minutes.
Лора встретилась с Джеймсом, пробыла с ним до 12 : 30, когда, на пересечении Спарквуда и 21 улицы, она спрыгнула с мотоцикла и убежала в лес.
Laura met James, was with him until 12 : 30, when, at the intersection of Sparkwood and 21, she jumped from the bike and ran into the woods.
Когда я жил на пересечении Третьей Авеню и 18-ой улицы, 20 лет назад у меня был сосед по комнате, который всегда запаздывал с арендной платой.
When I lived on Third Avenue and 18th Street, 20 years ago I had this roommate who was always behind in his rent.
Ты ведь припарковался на пересечении 84-ой и Колумба, да?
You parked on 84th and Columbus, right?
Думаю, это была Ганноверская Мануфактура на пересечении Лексингтона и 40-ой улицы.
I believe it was the Manufacturers Hanover on Lexington and 40th Street.
В место на пересечении Коламбуса и 85-ой улицы, ясно?
To that place on Columbus and 85th, okay?
Пыльный городок на пересечении дорог, о котором никто не слышал. Извините...
A town you've probably never heard of a dusty crossroads of which you've probably never heard.
На пересечении Карерс Лэйн и Блакторн Уэй.
At the crossroads of Carters Lane and Blackthorn Way.
Пожар на пересечении Шестой и Бродвея.
We got an explosion at 6th and Broadway.
О, тогда ты должен был заглянуть в дом на пересечении Кроуфорд и Пайк.
Oh, well, then you must have seen the one on Crawford and Pike.
Я на пересечении первой и первой.
Okay, I'm on 1st and 1st.
А у меня своя вилла. На пересечении бульвара Риве и рю Паради.
I own a house Rivet on the Boulevard.
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе. Продаю еду на вынос. Мои постоянные клиенты - водители такси.
I have a kiosk, corner of Brussels and Aachen Street.
Электрокомпания говорит, что отключение было вызвано 13000 вольтным кабелем который вызвал пожар в здании на пересечении нстрит и висконсин.
The electric power company says outage was caused by a 1 3,000-volt cable that caught fire in a building on N Street and Wisconsin.
Толпа грабит дома на пересечении 27-й улицы и 7-й авеню.
The mob is ransacking houses. in 27th street and 7th avenue.
Да, на пересечении Нокс роад и Силвер Лейк.
Yeah, I think it's Knox Road and Silver Lake.
123 Клинтон на пересечении с Магистральной.
123 Clinton. Clinton and Peirpont.
Мы встретились на пересечении 4-х дорог.
We met at the junction of the four roads.
Прямо через улицу отсюда. На пересечении У олл-стрит и Бродвея.
Right across the street from where we're hiding, at the intersection of Wall Street and Broadway.
На пересечении Норт Кросс и Леннокс есть ферма.
There's a farm at North Cross and Lennox.
Да, у меня пожар в Муби на пересечении Мемориал и Леонардо.
Yeah, I have a fire at the Mooby's on Memorial Parkway and Leonardo.
Я не знаю, я у таксофона на пересечении Третьей и Харпера.
Uh, I don't know, I'm at a pay phone on... Third and Harper.
Кент, кажется на пересечении 101 и 405-ой пробка.
Kent, there seems to be a traffic tie-up at the 101-405 interchange.
На пересечении шоссе 105 с куполом.
Loacted at intersection 105 freeway. And the dome.
Ты хотил в дом на пересечении 38й и 50й в сентябре и октябре?
Did you go to 3850 East New York St during the months of September and October?
Он на пересечении Маркет и Коламбус.
He's at Market and Columbus.
Это детектив Батл, мне нужна скорая на пересечении Олимпик и Хоуп.
This is detective Battle, I need an ambulance at the intersection of Olympic and Hope.
На пересечении 74ой и Лекс.
uh, 74th and lex.
На пересечении 30-й и Лиф Эриксон.
Where the 30 meets Leaf Erickson.
Встретьте меня на пересечении Холлистер и 80-ой через двадцать минут.
Meet me at Hollister and 80th in 20 minutes.
Уличная камера записала их, когда они входили в минимаркет на пересечении Валлей и 14-той.
Traffic camera picked them up entering a convenience store on Valley and 14th.
Что же, последний звонок на сотовый телефон Сприг, был с таксофона на пересечении Парадайз и Мойсер авеню.
So, the last call to Sprig's cell was from a pay phone on Paradise and Moesser Avenue.
Я буду в кафе "Восходящая луна" на пересечении 91-ой и Канала в 20 : 00.
I'll be at the rising moon cafe at 91st and channel at 8 : 00 P. M.
Не, тот, что доходяга. Он всё у комиссионки отсвечивает, на пересечении Ригз и Калхун.
- Nah, skinny Big Walter, the one be right there in front of the Cut-rate on Calhoun and Riggs all the time.
Трупешник на пересечении СЭнтрал и Балтимор.
DOA, Central and Baltimore.
На пересечении широты 40,54 с долготой... Ладно, поедем "в этом направлении".
We must locate latitude 40.54 cross-intersecting longitude...
Она работала танцовщицей в местечке на пересечении 215-й и Бродвея.
She works at a taxi dance joint on 215th and Broadway.
Не могли вы бы сказать о собственности который вы владеете на пересечении 215-й и Бродвей
But you could tell us about the property you own at 215th and Broadway.
Однако, мой коллега сказал мне... что одним прекрасным днём в Чивилкое... на пересечении...
However, my colleague tells me... that the other day... in Chivilcoy... at the intersection... of Francisco Savey and the corner of Schiaffino... in the city limits of Chivilcoy a black Peugeot was parked...
Может, проведешь какое-то время на пересечении правой ноги с левой ногой, если ты знаешь, о чем я.
Maybe spend a little time at the intersection of right leg and left leg, If you know what I'm saying.
Поэтому существует только настоящее. Однако, оно может состоять как из прошлого, так и из будущего, поскольку настоящее находится на их пересечении.
Therefore only the present exists but it is composed of the past and present... in how they encounter each other. "
- [Даллас] Я на первом пересечении.
- I'm at the firstjunction.
Открой люк на третьем пересечении.
Uh, open the hatch to the thirdjunction.
Есть пустой магазин на пересечении 88-й улицы и Бродвея.
Some of these apples didn't fall far from the tree. Any idea what their plans are?