На подходе traducir inglés
1,068 traducción paralela
Взрыв на подходе?
Is it blowing up?
Яичница с ветчиной на подходе.
Bacon and eggs, coming up.
На подходе последний контейнер.
Last crate's on its way.
- Калве на подходе.
- Calvet's coming.
Я еще не чувствую боли, но она уже на подходе, это точно.
I don't feel the sickness yet, but it's in the post, that's for sure.
Но ломка уже на подходе.
But the sickness is on its way.
Зима на подходе.
Winter is on the way.
Если зародыш является человеком, почему тогда люди говорят что у них двое детей и один на подходе, вместо того чтобы говорить что у них трое?
If a fetus is a human being how come people say we have two children and one on the way instead of saying we have three children?
Наш друг Бестер на подходе.
Our friend Bester is on his way in.
Корабль на подходе.
We've got a ship coming through.
Молоко уже на подходе.
Milk's on its way.
Второй десантник на подходе.
Ramp to pilot. Second P.J.'s on the way.
На подходе много пушек и штыков.
Lots of bayonets and guns coming up.
На подходе.
Coming up.
Он на подходе.
He's coming.
Мы на подходе.
We're en route.
На подходе к лесу, несколько человек отстали.
We lost a few in the forest.
Гарри Пиппин на подходе.
Harry Pippin is making his approach.
Я на подходе.
Coming up behind.
- Здесь ребёнок на подходе.
- There's a baby on the way.
А у тебя тут малыш на подходе...
And you, with the little one coming...
Киши на подходе.
Quiches are coming along.
О, да. 14-ть, а 15-ая на подходе.
Oh, yes. 14, and a 15th expected shortly.
Ужин на подходе.
Dinner's coming.
Возможно, он собирается сказать, что первая волна джем'хадар уже на подходе.
Probably wants to tell us that the first wave of Jem'Hadar is on the way.
Уже на подходе.
- Coming right up.
¬ ертолЄты уже на подходе.
We got help choppering in.
Ќо € тут недавно слышал, что на подходе маленький Ћебовски.
But then I happen to know that there's a little Lebowski on the way.
И на подходе к финишу, у Гаммуди нет сил!
As they go for home, Gammoudi is bankrupt!
Жеребец 1-5s мы на подходе.
Stallion 1-5s I.P. inbound.
29 пехотный уже на подходе.
The 29th Infantry's breaking through. They'll be here soon.
И у вас наверняка уже восемь разных блюд на подходе.
And I suppose you've got about eight things cooking.
Я же четко сказала, что на подходе офицеры с припасами.
I gave the word that Starfleet officers were beaming down.
Половина вещей в этом комплексе не работают, остальные уже на подходе. Оглянитесь вокруг.
The rest is marginal I mean, look around.
- На подходе.
- Coming in.
- Человек на подходе!
- Man coming in!
Он прекрасный семьянин, 40 лет стажа, у него двое детей и еще внук на подходе.
Have I been around that long? He's a family man who's been married for over 40 years... with two children and one bouncing baby grandchild on the way.
Так ты подойдешь, Боб? У меня десять человек на подходе, а там дерьма по колено.
I mean, I got a party often coming in, and I am up to my ankles in human crap.
Первое. Потеющий человек на подходе.
First up, the Sweat Man is due in.
- Еще один на подходе, спасибо.
- I've got another one coming.
Но, так как у нас второй на подходе, Джо решил, что пора сменить обстановку.
But with number two on the way, Joe thought it was time to move.
Дайте им знать, что помощь на подходе.
Let them know help's on the way.
- На подходе силы полковника Мэйборна.
- Maybourne's forces are moving in soon.
Уже на подходе?
I mean, are you here?
Помощь на подходе.
Help is on the way.
У нас на подходе благотворительный аукцион завтра в обед.
We have that charity auction tomorrow at lunch.
- Мы на подходе.
- We're coming in.
На подходе артиллерия и пехота.
Arty and infantry just kept on coming.
Оно уже на подходе.
It's on its way.
Хот-доги на подходе.
They arrived hot dogs.
Американские войска продолжают наступление на Дюнкерк, но при подходе к Булони второй канадский полк столкнулся с сопротивлением немецких частей.
U.S. troops continue their advance towards Dunkirk, But at the approach of Boulogne the second Canadian regiment... has encountered German resistance.
на полке 22
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на полчаса 17
на почте 20
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на полчаса 17
на почте 20