На этот раз все по traducir inglés
107 traducción paralela
На этот раз все по-другому.
It's different this time.
Поскольку на этот раз все по-другому...
Because this time it is different...
На этот раз все по-другому.
This time, it's different.
Нет, на этот раз все по-настоящему.
No, I have a legitimate reason this time.
- На этот раз все по-другому.
- This time feel different.
Думаю, на этот раз все по-настоящему.
I think this time it's for real.
Лана, я знаю, что эти метеориты должны воскресить болезненные для тебя воспоминания На этот раз все по-другому
Lana, I know this meteor shower... must bring up some painful memories for you... but this time is different.
На этот раз все по-другому.
This time's different.
На этот раз все по-настоящему. Все они прилетят из Лос-Анджелеса в понедельник, чтобы убедить меня.
My parents, manager, three of my agents are all flying in from L.A. On Monday to convince me to do it.
На этот раз за городом, но всё равно не поймали.
Out in the country this time, but they didn't get him.
На этот раз все должно быть по-другому.
I think this time it ought to be different.
Но на этот раз всё по-другому. Прошлой ночью у неё был странный опыт.
But this time it's different ; she had a strange experience the previous night...
Но на этот раз вас поймали Это всё мужчина, который сидел рядом, я ему доверилась, а он всё рассказал стюардессе.
- But this time they caught you. - It was that man sitting next to me. I confided in him and he betrayed me to the stewardess.
Всё ещё на первых страницах по всей стране Охотники за приведеньями с нами, в этот раз в ночном клубе Роза.
Still making headlines all across the country the Ghostbusters are at it again, this time at the dance club The Rose.
На этот раз все будет по-другому, я это чувствую.
This time will be different. I can feel it.
Но на этот раз, Джон, мы все сделаем по правилам.
– But this time, John, we do it by the book. – Check.
На этот раз всё по-другому!
This time it's different.
На этот раз всё будет по-другому.
It'll be different this time.
Но на этот раз все было по-другому.
But this time it was different.
На этот раз всё будет по-другому.
No, I'm not gonna fuck it up this time.
Хорошо,... на этот раз пойдём все вместе.
OK... we all go together this time.
Так, теперь все по-настоящему. На этот раз он уверен.
So this is the real deal now He's sure this time
На этот раз всё по-настоящему.
This is for real.
Потому что на этот раз всё по-другому.
Because this time it's different.
На этот раз, ты будешь делать всё по правилам.
But now you have to obey the rules You must deliver 15 paintings by September
Но теперь, как утверждает Уэндалл Pop, адвокат истицы, все будет по-другому. Он заявил, что фабрикантам оружия придется раскошелиться на этот раз.
The gun industry hasn't lost in court, but the man leading this fight attorney Wendall Rohr, says it'll be different.
Пожалуйста, на этот раз всё по-настоящему!
Please, this time it's for real!
Я гарантирую, на этот раз всё по-настоящему.
I can assure you this time it's real.
Но на этот раз все было по-другому.
But that time things were different.
Именно поэтому на этот раз все будет по другому.
That's why this time it'll be different.
Вот почему на этот раз все будет по-другому
That's why this time it'll be different.
Только на этот раз всё по-настоящему.
Only this time, It's for reals.
Я даже на секунду не должна была верить, что в этот раз все будет по-другому!
I can't believefor one second I thought that it'd be different this time!
Не, на этот раз всё по правде.
OK, this time it's real.
- На этот раз все было по-другому.
- This time was different.
На этот раз я обращусь по всей форме.
- You're right. This time, I'll make sure to address you properly.
На этот раз всё по-другому.
This time's different.
Дон.... На этот раз все должно быть по-настоящему
Don... this better be the real thing this time.
По крайней мере на этот раз всё было коротко и сухо.
Well, at least it was short and dry this time.
На этот раз всё будет по-другому.
It's different out there this time.
Если ты хочешь, чтобы на этот раз с Джей Ди всё было по-другому, ты должна выбросить из головы всю эту незрелость, невротические мысли, и просто быть с ним.
We're just connected. If you want things to be different With j.D. This time around, you're gonna have to give up
Но на этот раз все будет по-другому.
This time's gonna be different.
Ну, на этот раз все будет несколько по-другому
Well, it's going to be a little different this time.
На этот раз всё по-другому.
It's different this time.
Пусть на этот раз потеряно мужество, но ты всё так же идёшь по своему пути.
Mi Reuk.
Чёртова механическая голова раньше может и одерживала над нами верх но на этот раз, с новой машиной, всё будет по-другому.
That bastard Machine Head has beaten us in the past, but with a new machine, it's gonna be different.
Ты реорганизуешь тех. команду и начнешь новый поиск, но в этот раз сосредоточишься на кустах в пределах 50 ярдов по обе стороны путей, где по всей вероятности находятся места кормления животных.
You have to regroup the tech team and start another search, this time focusing on secluded brush areas within 50 yards on either side of the tracks, where animal feeding sites would likely appear.
Ну всякие разные документы. Но на этот раз все было по-другому!
Usually we just got, like, people's business papers and shit.
На этот раз все было по-другому.
Now, this time it was different.
На этот раз всё по-другому, Чак.
- This isn't like the other times, chuck.
Я хочу чтобы на этот раз все было по другому.
I-I want to make it better.