Надеемся traducir inglés
1,657 traducción paralela
Мы надеемся.
We hope so.
Мы надеемся, что с ней будет все в порядке.
We're hoping she's gonna be fine.
Даже когда мы отказываемся от чего-то, очень дорогого нам, мы надеемся, что Вселенная вознаградит нас за наш самоотверженный выбор...
Whenever we give up something we really care about we hope that the universe will reward our selfless choice.
Мы надеемся что Серена будет на торжестве Но мы слышали, что у неё своя собственная вечеринка с профессором.
We hope Serena will be there to celebrate, but we hear she's having her own private party with a professor.
Мы надеемся уехать на выходные. И сможем узнать друг друга, как обычная пара придерживаясь наших правил, конечно
We happen to be going away this weekend so we can get to know each other like a normal couple while still adhering to our rules, of course.
Надеемся, что будет.
Hopefully he will be.
Ну, надеемся на авось.
Well, I guess we roll the dice.
Мы надеемся, что у Интерпола есть досье на него.
We're hoping Interpol has a file.
Мы надеемся, вы не ослабите усилий до успешного завершения спасательной операции.
We hope you stay strong during the ongoing rescue effort.
Надеемся, что он выведет нас на соучастника - Кайла Хоббса, и других из Пятой колонны.
Hopefully, he'll lead us to his accomplice, Kyle Hobbes, and other Fifth Column.
Это не всегда срабатывает, но надеемся на лучшее.
It doesn't always work, but we'll hope for the best.
Мы надеемся, что вы сможете открыть некоторые двери для нас в Вашингтоне.
We're hoping you can open some doors for us to Washington.
И мы надеемся, что получится сопло, которое создаст нужный толчок.
And hopefully creates a nozzle through which we get thrust.
И мы надеемся, что пуля пробьет только дно, и у нас получится выпускное отверстие.
Grant : and hopefully, That bullet's only gonna go through the bottom And give us a nozzle.
Мы надеемся, что на следующей остановке "Судьба"
Hopefully, the next time Destiny drops out,
Мы надеемся, что это поможет нам разоблачить и других членов Пятой колонны.
We're hoping it'll help us expose more Fifth Column.
В знак благодарности за милосердное прощение Вашим Величеством... наших прежних тяжких прегрешений,... мы надеемся Ваше Величество примет эти кошельки с золотом.
In gratitude for your Majesty's gracious pardon of our previous, and grievous, sins, we hope your Majesty will accept these purses of gold.
Мы надеемся, что это приведет нас к людям, которые подставили меня и забрали ее семью.
We're hoping that it will lead to the people who took her family and framed me for murder.
Мы надеемся, вы поможете нам найти вашу бывшую жену.
We're hoping that you can help us locate your ex-wife.
Будет сложно вести объективное расследование когда мы оба в тайне надеемся, что это был пришелец.
It's gonna be hard to get any objective work done when we're both secretly hoping that it's an alien.
Мы надеемся, что вы скоро поженитесь, и будете вместе счастливы до конца ваших дней.
We hope you get married soon and be together and happy for the rest of your lives.
И мы надеемся, что ты будешь этому рад, также как и мы.
And we hope you're going to be as happy about it as we are.
Мы служим, защищаем, и надеемся получить обратно оружие.
We serve, protect and hopefully get our frickin'guns back.
Мы надеемся, что он назовет убийцу он думает, что его могут посадить.
We're hoping he gives us the killer if he thinks he's facing jail time.
Мы надеемся, что он не передумает, когда приедет адвокат.
Hopefully he won't change his mind when his lawyer is around.
Мы еще надеемся, что один из наших источников в Софии выловит что-то в регистрационных записях отелей и списках пассажиров поездов, но я не думаю, что мы должны
We're still hoping one of our sources in Sofia will turn up something from the hotel registries and rail passenger lists, but, uh, I don't think we should be
Вообще-то мы надеемся, что ТЫ скажешь что-нибудь о нём. А-а-а, сказать вам что-нибудь о нём?
Well, we were hoping you could tell us something about it?
Но мы надеемся услышать ответ через день.
But we expect to hear back within a day.
Мы надеемся, что он вылечится, но он предъявил обвинения.
We believe that he'll pull through, but he's filed charges.
Надеемся, мы не испортили вашу?
Hope we didn't ruin yours "?
надеемся, она не совпадет с ДНК Дайсона.
Hopefully they won't match Dyson's d.N.A.,
И мы надеемся, мы получим их в установленные сроки.
And hopefully we'll get them on time.
Это слишком много "Надеемся"
That's way too many "hopefullys."
Мы надеемся увидеть тебя завтра.
We do hope to see you tomorrow.
Мы надеемся сократить Ваш срок.
We're hoping to get your sentence reduced.
Что же, мы надеемся.
Well, here's hoping.
Если ты заслужишь почестей и признания, мы надеемся, что ты вспомнишь о нас
If you achieve honors and dignity, we hope that you will remember us.
Ваш сын Дэнни ранее уже сталкивался с задержанным, и мы надеемся, что он нам поможет.
Your son Danny had a prior contact with the perp, which we hope will help us get to him.
Мы надеемся на его скорейшее выздоровление.
We hope for a speedy recovery.
Мы надеемся, что всё получится.
That's really all we were looking for.
Надеемся, у них до сих пор сохранились отчеты.
Hopefully they still have the records.
Надеемся привлечь их на нашу сторону.
Hoping to get them onto our side.
- Мы надеемся, только чтобы играть в футбол.
Only for football, we hope.
Надеемся
We hope.
И надеемся, что доберемся туда.
And hope to god we'll get there.
Все мы втайне надеемся, что Джо Перселл действовал в одиночку, что он - чокнутый, один из миллиона, с самодельной бомбой.
We're all secretly hoping that Joe Purcell acted alone, that he's a one-in-a-million nutjob with a homemade bomb.
Да, мы надеемся, но ты знаешь, что Бетси нервничает.
Yeah, well, we hope, you know, but betsey is troubled.
Мы надеемся, что это единичный случай и что стрелок вскоре окажется под стражей.
Our hope is that this was an isolated incident, and that the shooter will be in custody soon.
Мы надеемся, что кто-то, возможно, что-то видел, но даже не понял этого.
We're hoping that someone may have seen something and not even realized it.
Мы надеемся, что вы поможете нам, как только мы сузим круг.
We're hoping you can help us once we have things narrowed down.
Нам нужно купить новую елку, и мы очень надеемся, что ты поможешь нам с грузовиком.
It's just that we have to go buy a new Christmas tree, and we're hoping we could borrow your truck.